Skip to main content

Full text of "Indicazione del più rimarcabile in Napoli e contorni"

See other formats


e 



IxNDICAZIONE 

DEL 

PIÙ RIMARCABILE 

IN NAPOLI E CONTORNI 

DEL CANONICO 

D. ANDREA DE JORIO 

tSPETTOR GENERALE DELLA ISTRUZIONE PUBBLICA , 

E SOCIO ONORARIO DELL'ACCADEMIA 

DI SELLS ARTI . 



.#»#. 



NAPOLI i8ìg, 

DALLA TIPOGRAFIA SIMONIANA, 
Sd ?e&de nel GabiueUo LitUriuio «1 laxgo dd Gcfiù Nuoto 4 



INDI C A T ION 

DES CHOSES LES PLUS REMARQUABLES 

ÇUI EXISTENT 

A NAPLES ET DANS SES ENFIRONS 

DE M.r LE CHANOINE 

D. ANDRÉ DE JORIO 

INSPECTEUR GÉNÉRAL DE L INSTRUCTION PUBLIQUE^ 

jpr MEMBRE HONORAIRE DE L ACCADEMIE 

DES BEAUX ARTS. 



►^:^(i* 



NAPLES 1819. 

DE LA TYPOGRAPHIE SIMONIANA^ 



ixxxxwv ivxxxwv 



Au, Cabinet LitUrair» au lar§e du Gesù NuQ^oa 



6 
AL LETTORE. 



a varietà di tante bellezze ^ j'arità , e ina- 
gnìjlcenze di arte e di natura insieme , di 
cui va superba Napoli co' suoi contorni , e le 
dijjicolta di poterle tutte gustare nella brevi- 
tà del tempo , che sogliono i forestieri im- 
piegarvi a percorrerle , renderà per essi in- 
teressante una semplice indicazione delle cc^ 
se pili riìnarcabili . 

Di grazia , in fjual altro angolo della Ter- 
ra s' incontrano sotto un amenissimo clima fj^a 
il coìto spazio di poche leghe siti così belli, 
varj , ed atti a rendere piacevole la vita in 
tutte le stagioni dell' anno ? Da per tutto si 
scorgojio quei vulcani^ che un tempo cangia- 
rono le pianure in monti , o in mare , ed il 
mare in verdeggianti terreni , e quegli altri 
semiestinti su i cui crateri ancora fumicanti 
oggi si passeggia in cocchio , ed un P^esuvio 
si vede tuttora in minaccevole , e spesso in 
l'uinosa a f li vita . 

In ogni passo rimembranze abbiamo storiche 
non che favolose , egizie , greche , e l'omane , e 



7 



AU LECTEUR. 



iu-À 



iiinombraLle variété des precieus rates efr 
magailiques oiivragcîs de la naliire et des arts , 
dont Naples et ses environs s" enorgueillissent , 
et la diiTicullé de pouvoir en jouir daus le peu 
de tcms (|nc les étraaçrers ont coutume d' eni- 
ployer à les parcourir , leur rendra utile et in*- 
teressant une simple indication des choses les 
plus remarquables . 

En effet , dans quel autre coin de la terre 
trouve-t-on un climat plus doux ? Où rencontre- 
t-on , dans le court espace de quelques lieues 
des sites aussi beaux , aussi variés , et aussi pro- 
pres à rendre T exis'ence agréable dans toutes 
les saisons de 1' année ? De toutes parts se ren- 
contrent ces Volcans qui autrefois transformè- 
rent les plaines en montagnes ou en mers , et 
firent de la mer de riants boca'^^es : et ces au- 
très à demi éteints , dont les cratères encore 
fumans tremblent sous les roues des voitures ; 
et ce Vésuve toujours menaçant , et souvent 
dévastateur . 

^ chaque pas on nç voit que des souvenirs 



8 

Jra V antichità di ogìii genere , comuni a po- 
che altre co?itrade del inondo , intere città 
sepolte da secoli , le cui fabbriche disot- 
terraie intattissime si presentano all' occhio 
del curioso : quello che è pili , Ì7i istoria na- 
turale una sorgente inesausta e nuova di 
fenomeni appena credibile per chi non V os- 
serva co' proprj occhi . 

Oltre a ciò trattasi della capitale di un 
regno , nel quale le scienze e le belle arti 
non cessarlo di esserle incoraggiate dall' otti- 
mo Re , e con tutto V impegno coltivate da 
non pochi tra i suoi sudditi . 

Questa stessa moltipliciià di oggetti sì im- 
portanti e var'j impegnò i nostri , non che gli 
ester'i letterati a dame delle descrizioni non 
poche . Ogmuio di essi si è diffuso , chi piìt 
chi meno , i?i alenili pariicolarn oggetti , truit- 
tandoli con maestria e dottrina ijisiemc ; ma 
non ancor^a si è rinv erutto chi avesse metodi- 
camente me colto il pili che fosse possibile , 
le r^arità e le bellezze del nosir^o suolo in un 
semplice manuale . 

Una tale indicazione io intraprendo , cJie 
quasi un indice o pure demento darv. soggei- 



9 

îiistoriques ou fabuleux , égyptiens , grecs ou 

romains , et parmi les antiquités de tout genre 
peu communes aux autres pays tlu monde , 
nous avons des villes ensevelies tout entières de- 
puis des siècles , dont les fabriques déterrées se 
présentent intactes à 1' oeil curieux de V o^>ser- 
vateur ; particulièrejnent en ce qui regarde Thi- 
stoire naturelle . tant pour la quantité des ob- 
jets, que pour les phénomènes presque incro- 
yable pour celui même qui ne les observe qu^ 
avec ses propres yeux . 

Il ne faut pas oublier qu' on parle de la Ca- 
pitale d'un Royaume , dans laquelle les sciences 
et les beaux arts ne cessent d' être encouragés 
par le Souverain , cl avec succès cultivés par 
beaucoup de ses ciLoycns . 

C'est cette même multiplicité d'objcis aussi 
importans que variés qui engagea les Napoli- 
tains non moins que les savans étrangers à en 
donner dilTcrentes descriptions . Cliacun çF eux a 
mis dans le détail de quelque objet particulier 
plus ou moins de savoir et de connaissance ; 
mais jusquà présent personne n'a réuui métho- 
diquement dans un simple manuel tout ce qu'il 
y a de raretés et de beautés dans notre sol . 

C est ce travail que j"* ai, entrepris , et que 



IO 

to , co7«(° Spero , a più dotta penna di un la^ 
Sforo più ^'ohwiinoso . 

Col pj^esente opuscolo alla mano potrà il 
curioso forestiere osservar tutto ^ e ^>olendo , 
potrà fare acquisto delle opere in esso cita' 
te , e così studiar piìt profondamente quegli 
articoli , che saranno del suo gusto . 

Aon ho avuto certamente idea di scrivere 
un libico da passatempo , e per leggersi da 
un uomo sdrajato sul suo divano ; ma mi di- 
rigo a quel forestiere , che ha poco tempo 
da impiegare , e quindi desidera osservare il 
più importante . Questi si dia la pena di leg^ 
gere V indice , e sicuramente ritroverà quello 
che desidera . Negli stabilimenti poi che vi- 
siterà , non mancheranno persone le quali 
Saranno puranche baslevoìi per contentare 
non pochi forestieri die non e hieggono pili 
dotti e miimti travagli . 

Mi lusingo che il presente lavoro voglia 
essere ben accolto da dotti , non che da sem-^ 
plici curiosi. I primi non hanno bisogno di chi 
descriva il hello , // raro , /' interessante . Ba- 
sta solo additare ove esista , e i di loro ta- 
lenti saprcmno fare il resto. I secondi sono 
pili diverti ti da ciò chs nel momento lor si 



lì 

je offre comme une Indication ou élément le- 
quel , j' espère , donnera motif à une plume 
plus savante que la mienne d' en faire un ou- 
vrage plus volumineux . 

En attendait, avec cet opuscule à la main, 
les étrangers pourront tout voir , tout obser- 
ver , et même , s* ils le veulent , pourront 
faire V acquisition des ouvrages qui y sont indi- 
qués , pour mieux approfondir les articles qui 
peuvent être de leur goût . 

Je n* ai pas eu certainement l'idée d'ccrir» 
un livre pour servir d' amusement , ou être lu 
par un homme couché tout de son long sur 
son divan, mais j'entends m' adresser à cet é- 
tr anger qui a peu de tems à perdre , et qui 
veut voir seulement les choses les plus impor- 
tantes : celui-ci n' a qu' à se donner la peine 
de lire la taLie indicative , oii il trouvera tout 
de suite 1' article qui cherche . Du reste dans 
les élablissemens qu'on visitera, ne manqueront 
pas de personnes capables à satisfaire les étran- 
gers , qui ne demandent pas les plus savans 
et les plus minutieux travaux . 

J' ose espérer que ce pelit ouvrage sera bien 
accueilli et par les savans et par les simples 
curieux . Les prejuiers u' ont pas besoin qu' oh 



dice da Ciceroni locali , che dal leggei^e quel- 
lo che è poco gustato . 

Ho sejbatoV ordine alfabetico nella descri- 
zione degli oggetti da osservarsi ; giacché la 
lunga esperienza mi ha dimostrato essere un 
travaglio inutile quello di voler forzare i fo~ 
restieri a seguire un tale piucchè u?i tal al- 
tro itinerario nel visitare le rarità del nostro 
paese . 

Per un lavoro come il presente lio cre- 
duto necessaria una carta topografica , la 
quale in giusta scala , ma ben dÀstinia , rac- 
colga i luoghi pili importanti pei forestie- 
ri . Il lettore giudicherà se ho ottenuto V in- 
tento . Bisognandovi benanche la pianta di 
Napoli , ho profittato di quella pubblicata dal 
eh. Galanti nella sua opeiYt di Napoli e suo 
contorno . Quel dotto forestiere , il quale de- 
sidera una giusta idea del sistema delle leggi 
fondamentali che appartengono al nostro regno 
delle due Sicilie , lo troverà descritto alla fine 
dell' opeiri. Il tJYiv aglio è del Signor D. Giù* 
seppe Antonio Ricci » 



t3 

leur fasse une description du Leau , du rare , 
ìli de r intéressant . 11 suffit de leur indiquer où 
il existe; car avec leur talent ils sauront faire le 
reste . Les seconds sont plus conlens de ce que 
leur en disent les Ciceroni du lieu , que de la 
lecture des choses qu' on ne goûte pas . 

J' ai gardé V ordre alphabétique dans la de- 
scription des objets à voir , attendu qu' une lon- 
gue expérience m' a démontré être un travail 
inutile celui de vouloir obliger les étrangers à 
suivre tel ou tel autre itinéraire , dans la visite 
des raretés de notre pays . 

Pour un travail comme celui-ci j' ai cx\\ neces- 
saire , même indispensable , une Carte topogra- 
phique qui soit d' une mediocre grandeur , mais 
qui soit bien précise , et sur laquelle l étranger 
puisse voir réuni tous les endroits les plus im- 
portans. Le lecteur jugera si j'ai atteint mon but. 

Tj ai ajouté ancore le plan de la Ville de 
JN^aples , qui a été publié par Monsieur Galanti 
dans son ouvrage qui a jiour titre Napoli e 
suo contorno . Si au surplus le savant étranger 
desire avoir une connoissance précise du sistè- 
nie des loix fondamentales du Royaume des deux 
Siciles , il en trouvera lu description à la fin de 
cet ouvrage . Le travail de cette description ap- 
partient à Monsieur J. A. Ricci. 



INDICAZIONE 

del più rimarcabile 
IN NAPOLI E CONTORNI 

ACCADEMIE. 



N, 



on liavvi certamente fra i dotti chi non 
sappia quanto sieno state coltivate le scienze in 
Italia , e specialmente nel nostro regno anche 
ìlei tempi più difficili (a) . Le accademie , figlie 
e madri del sapere a vicenda , quando più , e 
quando meno , son sempre fiorite nel nostro suo- 
lo . Ora ne esistono non poche nelle principali 
città del regno , e quelle nella Capitale sono le 
seguenti . 



(a) 25r<?i'e descrizione di Napoli e del suo contorno da servira 
di appendice alla descrizione geografico-politica delle due Si' 
cilie 5. VII. Scienze , e lniteralura» 



ï5: 



INDICATION 

des choses les plus rcTnarquablcs 

(jui existent 
J NAPLES ET DANS SES ENVIRONS 

ACADÉMIES. 



I. 



K L TT^ y a cerf ai lement aucun savant qui 
ne sache combien les sciences ont été culti- 
vées en Italie , pt spécialement dans le 
Rojaume de Naples , même dans les tems 
les plus difficiles (a) . 

Les académies qu on peut appeller et filles 
et mères du savoir^ ont presque toujours fieu-^ 
ri sur ce sol . Jujourd' hui il en existe beau- 
coup dans les principales T'ailles du Rojaume. 

Dans la Capitale on cite 



(rt) Courte description de Naples et ses eni'irons pour servir 
^'appendice à la description géographique et politique des deux 

Sicilei » $. VU» Sciences et Littérmurc , 



i6 

La Società reale Borbonica h composta di ses- 
santa sot j ordinar] divisi in tre accademie ; la 
prima porla il tlLolo di Accademia Ercolanese 
di Archeologia , ed lia venti sorj ; la seconda 
di Accademia delle scienze è composta di trenta; 
e la terza di Accademia delle belle arti , che 
ne ha d;eci (a). Questa società di dotti è inte- 
ramente a sjjese di S. M. 

Quelle deir Incoraggiamento , Pontaniana , e 
Sebezia {b) sono incoraggiate dal Re . La Me- 
dico-Gerusica fu eretta con real decreto , come 
ancora la Società Archeologica riunita per la 
pubblicazione de' monumenti inediti , e V altra 
chiamata Delfica , e V ultima di Mergellina , 

ACQUE MINERALI. 

Un oggetto che solo basta per formare la ric- 
chezza di qualche paese di Europa , è tanto ab- 
bondante in Napoli , e ne' suoi contorni , eh» 



(a) Vedi B.egolainento della Società reale Borbonica de' a A-^ 
prile 1817. 

(h) Sia mi delia socicià Sebezia di scienze ed arti , i8l6i^ 
Statuti delia società PoìUaìiiatia ^ 



La Société Royale , qui est compose'e de 
soixante membres ordinaires , lesquels sont 
dwisés en trois différentes académies ; la pre- 
mière qui s" appelle Ercolanese a vingt mem- 
bres pour r Jivheologie , la seconde en a 
trente , qui s' appelle des sciences , et celle 
des beaux arts qui est la troisième en a 
dix (aj . Cette Société de Sa^ans est entière- 
ment aux frais de S. M. 

Celles appeilées dell' Incoraggiamento, Ponta- 
niana , x^t SeLeziu (1>) s'}nt encouragées par 
le Roi. Les autres ont été érigées par des Dé- 
crets Royaux comme la j\Iedico-Cerusica . La 
Société archéologique qui est formée pour la 
publication des monumens inédits ; la Delfica, 
et la dernière qui est celle dite de Mergeliiua, 

EAUX MLNÉRJLES . 

Uu objet qui seul peut svjfire à constituer 
la richesse d un pays de V Europe , est tellement 
abondant à Naples et dans ses environs , quii 
serait ennuyeux d* en parler longuement . 

(a) P'uir Le Ru^leimiU de la Société Royale du "i.A^rU 1817. 
(/>) Statuts de lu Société Sebezia des Sciences et Arts ^ i8l5. 
Statuts de la Société Puntauiana , 



ï8 
sare"bl)e "ben tedioso il parlarne diffiisamente . 
In Napoli vi e V acqua detta Sulfurea («) e 
r altra Ferrata . 

Per quelle d' Ischia , Castellammare , Pozzuo- 
li , Baja , Miseno ce. si può ricorrere agli au- 
tori , che ne han trattato (Z>) . Fortunatamen- 
te pel Lene dell' umanità queste grandi risorse 
per gli uomini accagionati occupano , oggi piuc- 
chè mai , i nostri dotti (e) . 

ANTICHITÀ. 

D' accordo con tutti gli eruditi del mondo 

(a) memoria del socio Francesco Laitcellotti su l' analisi , ' 
sintesi dell' acqua Sulfurea di Napoli — Vedi ^li atti dell' Ac- 
cademia Pontaiiiana 1811. 

(b) Il Casolino , Andria , e Lancellotti se ne sono occupati 
in questi ultimi tempi . 

E sotto al torchio una Memoria sulV origine , analisi , ed 
uso medico delle acque minerali di Terra di lavoro di Gaetano 
Maria la Pira,) Commissario di prima Classe della Reale Am~ 
mìnislrazione Generale de' nitri , e polvere , ex Consigliere 
della Gitala ec, 

(e) Acque minerali di Tempio di Serapide in Pozzuoli . 
Mappnrto del Prof. Miglielta . Napoli 1818. 

Dell' uso i?i medicina delle stufe artificiali del Cav. Paolo 
Assalini . In quesl' opera il eh: autore detta il. modo onde ri- 
cavare gran p rofìtto da' Tapori tcpiaali j e speciaLmeute di<ill> 
Solfatara . 



79 

Dans la Ville de Naples il y a deii.x sor^ 

les r/' eaux mijif'iales , celle qii o?i appelle 
SolJii7'ea (a) , el V autre Ferrala . 

Pour celles qui •sont à Jsciùa , Castellani-' 
mare ^ Pouzzoles ^ Baies ^ Mitène ^ etc, on peut 
lire les détails qu^ ont donnés differens au- 
teurs (b) . Heureusement que' pour le bien de 
Vliumanite' quelques uns de nos Savans s' oc- 
cupent aujourd' hui plus que jamais de ces 
précieuses re '^source'; (c) . 

J NT I QUI TI' S. 

D' accoi d aK>cc tous les savans du monde, 
nous cédons à Rome la primauté sur quelque 
branche d' antiquité ; mais jaloux de la gloi- 

(rt) Mémoire ou analyse et Synllièse de V eau sulpliurea de 
Naples de J'. LanccUotti. Voiries actes du 1811 de 1' Académie 
Pontaniana . 

(i) Les S.eurs Casolino , Andria , et Lancellotti s' en sont 
occupés dans ces derniers tcms . 

11 doit incessainincut paroitro nn 3fcinnire sur l' origine , 
analyse et usage médical des eaux minérales de la Tei re de 
Labour de 31.^ Gaétan Marie la Pira , Commissaire de pre- 
mière Classe de V ^dminislration générale des poudres et sal- 
pêtres , ex Conseiller de la Junte etc. 

(c) Rapport du Professeur Miglietta sur les eaux mineraÏM 
du Temple de Sérapis à Pouzzoles . Naples 1818. 

De V usage en médecine des étufcs artificielles par le Cheu, 
Paul Assalini. Dans cet ouvrage l' auteur donne la manière de 
profiter det vapeurs termales , et précisément de ta Solfatara • 



20 

cediamo a Roma il primato in alcuni rami di 
antichilà ; ma gelosi della gloria del noslro 
paese , non cessiamo di sostenerci la preminen- 
za in non pochi altri . Solo in Napoli esiste una 
biblioteca , che mille ed ottocento anni fa era 
posseduta da un abitante della sepolta città di 
Ercolano . 

Solo Napoli possiede una ben numerosa rac- 
colta di pitture romane e greche . Ricchissima 
in piccioli bronzi , specialmente trattandosi di 
«tensili domestici ; bellici , e sacri : unica poi 
per la cj^uantità di bronzi , che hanno una im- 
ponente grandezza , Solo in NapoU si può os- 
servare una serie di commestibili di diciotto se- 
coli fa , e delle moggia di grano i-accolto forse 
dalle stesse mani , che sotto il comando dè'con- 
soli Cesoiiio Commodo , e Novio Prisco face- 
vano tremare le falangi nemiche . Ma per dai'e 
un qualche ordine alla multiplicità di oggetti in 
questo genere , principicrcmo dai musei pubbli- 
ci e privati . 

Tra quelli gode il primato non solo nel no» 
Siro regno , ma si bene nella Europa U 



21 

re de notre pcifs nous ne cessons d'en soute^ 
n'ir la prééminence sur d' autres . Ce 7i est 
qiL à Naples qii existe wie Bibliothèque , la 
quelle -Il y « d'xhult siècles appartenait à 
un des habltans de la Ville , aujourd hui en- 
sevelie , d' Herculanwn . 

C est encore dans la seule Ville de Na- 
ples oh V on trouve une nombreuse collection 
de peintures romaines et gr^ecques . Elle est 
très riche en petits bronzes anciens , et par- 
ticulie'rement en ustensiles domestiques , mili- 
taires , et sacres ; unique pour la quantité 
des bronzes d' une grandeur imposante ; et 
c'' est encore dans cette Ville que Von peut 
voir une serie de commestlbles qui ont dix 
huit siècles y ainsi qu une quantité' de blé, 
récolte' peut être par les mêmes individus , 
qui étant sous le commandemant des Consuls 
Ccsonius Commodo , et Novio Prise ofalsolent 
trembler les phalanges enjiemies . 

Mais pour donner avec ordre le détail de 
la quantité de ces sortes d' objets^ nous com- 
mencerons par les Musées publics et privés , 

Celui qui parmi les autres jouit de la pré- 
férence^ non seulement dans ce Rojaume mais 
encore dans V Euj^ope , c' est le 



32^ 

Museo Borboisîco . 

Di questa magiiifica fabbrica furono gittate le 
fondamenta fra V aimo iô83 e i5c6 per una scu- 
deria dal Duca di- Ossuna il vecchio ; indi dal 
Conte di Lemos nel iGiG ridotto ad uso di 
Siudj della R. Università, e fmalinente dal nostro 
Sovrano al presente stato . 

Si persuada il curioso di dover fare più visi- 
te a questo slaLiliniento per concepirne qualche 
gii!S(a idea . E aperto dalle otto della mattina 
alle due in tutti i giorni , iramie i festivi ., e di 
gale di Corte . 

Ael pian ii^rreno sì possono ossei\mre '. 

T. Le scuole di dise^uo colla niasnifica sala 
per lo studio del nudo ; la scuola di Architettura, 
e quella di prospettiva . 

IL Gallerie di marmi , ove si raccolgono sta- 
tue .191 , busti e bassirilievi 194 , non pochi 
frammenti architettonici , gran numero di colon- 
ne , anche letterate , ed al di là di 2000 iscri- 
zioni ec. 

IlL Galloria di bronzi grandi . 

IV. Altra di ogorotii egizj . 

Nel piano superiore : 

L Bibbotcca , nella quale esistono circa i5ooog 



23 

Musse Bourbon . 

Les fondemens de cet édifice , aujoiivd^ 
hiii si grand et si magiiijique , furent jettes 
pendaiit les années i583 et i586 , pai- le 
vieux Duc d' Ossuna , pour le seul objet d' en 
faire une écurie ; en 1616 , le Comte de 
Lemos en fit V établissement de V Université ; 
et c est à S. M. Ferdinand I. , à qui on 
doit, toute la magnifcence avec la quelle ce 
même établissement se presente aujourd' hui . 

// est indispensable pour le bien connaître, 
nue V étranger le visite plus d' une fois . 

Il est ouvert tous les jours depuis huit heu- 
res du matin jusqiC à deux heures du soir, 
excepté les jours de fête et de gala . 
Au-rcz-de-cliaussée on-peut voir : 

/. Les Ecoles de dessin , la grande et belle 
Sale où Von étudie le Modèle , f Ecole d' Jr- 
chitecture , et celle de Perspective . 

II. La gi^ande Sale des marbres oIl V ou 
trouvent réunies 191 Statues , 194 Bustes et 
bas-reliefs^ des fragmens d* architecture , beau- 
coup de colonnes^ et même avec des caractèi esi 
outie plus de 2000 inscriptions anciennes-, etc. 

III. La Sale des grands-broiizes . 

IV. La Sale des objets Egjptisns ♦ 
Duns r étage supérieur : 



24 

volumi , 4^0^ ^ P^^i q^ualìrccentisli , e 3ooo e 
più maiiOFCvitti . 

IL Papiri (ji) . ■ 

ITI. Galloria di quadri , e modelli in severo 
di Pesto; t[ualche cosa di Pompei , Pozzuoli ec 

ly. Appartamento di piccioli bronzi , utensili 
domestici per nsi sacri , militari , con altri og- 
getti in avorio, osso, paste ce. 

V. Vasi comunemente detti Etruschi. 

YL Medaglie . 

VII. Stanza di vetri. 

Vili. Stanza di commestibili , di oggetti an- 
tichi preziosi in oro , argento , pietre incise , 
musaici , e pòche pitture di Ercolano e Pom- 
pei , le tavole di Eraclea , ed oggetti del cin- 
quecento in argento , pietre dure ecc. 



(a) Quello f no ad era pubblicato de' papiri si è Filodeiro ia- 
torno alla n.usica , due libri di Epicuro su la natura, ed uà 
ptzzo di un poema latino eroico altribiiito a Rabirio . 

Si riccrtli il lettore , cbe i 1700 papiri , che furono rinvenu- 
ti in una sola biMiot(ca Ji Ercolano, sono capaci di svolgimen- 
to . Quelli , che si ritrovano giornalmente in Pompei sono ri- 
dotti in polvere dall' umido , ed ora appena riconoscibili pff 
quello che sotìo strii . Nella stanza de' papiri se ne osscrvauo 
de' pczii per istruzione de' curiosi . 



25 

/. La BìhUothòque dans la quelle on comr 
pfe i5o,ooo volumes, dont 4,000 à peu près" 
sont du quatrième siècle , et 0,000 environ 
4 ont des manuscrits , 

II. Les Papyrus (a) . 

///. La Sale des Tableaux , et des mode-' 
les en liège de Pestum^ Pompeia, Pouzzoles etc. 

IF. Les apparteniens ou se ^trouvent les 
petits bronzes , ustensiles domestiques , militai- 
res , ou sacre's , les objets en ivoire , et en 
os ; ainsi que des paies etc. 

K. Des Frases peints qu on appellent comu- 
nement Etrusques . 

FI. Des Médailles . 

Fil. La Chambre oli V on conserve les 
4irticles de verrerie . 

FUI. La Chambre des Commestibles , des 



(a) yoici ce qii on a publié jusqu ici de ces imjivruf. un traité 
de la musique pur Philodèinr, deux livres d' Epicure sur la na- 
ture, et un morceau d'un pocme héroïque latin attribué a Rahirins, 
Le lecteur doit se i appeler que les i^oo papyres trouvés 
dans une seule hiblioihi>que à Hcrculnnuin sont susceptibles 
d' être déroulés . Cvux qu' on recontre chaque jour à J'nmpeia, 
sont réduits en poussière par l' liuinidilé , et à peinn peut en, 
^es reconnailre pour ce qu ils étaient . Dans la pièce des pa- 
pyrus on en a exposé quelques morceaux détuchét pour l' i/t- 
struction des surieux . ^ 



26 

IX. Stanza di cose oscene . 

X. Terre cotte romane , e greche . 

3Von trascuri il curioso nel visitare questo ma- 
gnifico stabilimento di osservare dal finestrone 
della scala il cimitero greco-romano esistente 
nel giardino opposto . 

Nel farsi il taglio dell' anzidetto giardino si 
sono ritrovati non pochi sepolcri greci e ro- 
mani , e se ne vedono degli altri , giacche il 
sepolcreto prosiegue molto in dentro . (ce) 

Il mantenimento di tutto ciò che esiste , e che 
si fa in questo vasto stabilimento , incluso quel- 
lo della Real Società Borbonica , costa allo Stato 
ducati cinquanlaquattro mila quattrocento ottan- 
tadue r anno ; oltre alle spese straordinarie per 
l'acquisto di oggetti di antichità , e di belle arti, 



(a) Vedi Memoria sullo scovrimenta di un aulico sepçlcvet9 
^reco-romaìLo di Lorenzo Giustiniani» 



^7 
uh jets précieux d' antiquité' , eii ot , argent ^ 

pierres gravées , et mosaïques ; de quelques 

peintures d^IIerculanum et Pompeia; les Tables 

d' Eracle'e ; enfin d* autres objets du cinquiè-^ 

me siècle^ en argent^ pierres dures ^ etc. 

IX. Les objets qu' on tient habituellement 

cachés . 

X. Enfin le local oà V on conserve une 
quantité' d' objets en terre cuite, tant grecs que 
romains . 

Il est indispensable d* avertir qu* il ne fané 
pas oublier , en visitant le grand e'tablissementy 
de voir , par la grande cix>isée de V escalier^ 
le Cimitière greco-romain , qtd se trou-^c 
dajis le jardi7i oppose' , ou V on a découvert 
dijferens tombeaux grecs , et romains , et 
il y en a certainement d' autres à découvrir 
dans le fond (a) . 

La somme que le Gouvernement dépense 
pour la conservation de tous les objcjts qu^ 
existent dans ce vaste local , pour les tra- 
vaux qiC on y fait ^ et pour ce qui^est neces- 
saire à la société Rojal , s' élève à 544^^ 



(a) Voyez le Mémoire qui a pour titre , ScovrimeiUo di un 
antieo Sepçlcrelo Crtctt-Rgmafio de Lamreat Giustiaiaoi. 



28 

o Sovrano 
mente . {ci) 



die il nostro Sovrano non cessa di far giornal- 



MusEO DI Portici . 

Tutto ciò clic esisteva in questo Museo , si h 
"passato in quello di Napoli con poche pitture . 
Le altre al numero di circa mille ed ottocento» 
sono rimaste in Portici . 

Museo Numismatico , 

Questo Museo nazionale contiene monete del 
ramo particolare del nostro regno , principiando 
da Teodorico , Ora è in Monteoliveto . 

Musei Privati . 

Non sono pochi gli amatori delle antichità 
nella nostra Capitule , come ancora nel regno . 
Ne indicherò alcuni , i quali posseggono non isprc- 
^evoli raccolte di medaglie , vasi , ed altri og- 
getti antichi . 



(a) Due sono le oprrc , clie paiticolar'iiente possono 9ci-\'ire 
(li ntlima guida in qursto stabilimento : Il Regni Jfiiseo Bov-- 
bollico descritto da Giamhattista Fintiti in tomi' 2 per ora . 

Memorie storico-critiche della Rcjàl biblioteca , compilate dal 
regio bibliotecario D. Lorenzo Giusliniaiii * 



29 

ducats r armée , ontrc les dépenses extraor- 
din ail -es pour V acquisiiion d objets d' antiqui- 
té' et de beaux arts , que le Roi fait faire con- 
tinuellement (a) . 

Musée de Portici . 

Il renferme environ dix huit cent peintures 
à fresque provenant des Ruines d Hercula- 
num^ de Pompeia et de Siubia . Les Bronzes-, 
Mosaïques , etc. qiC il renférmoit autrefois se 
voient actuellement à Naples -, dans le Musée 
Bourbon . 

Musée Numismatique , 

Il est placé dans V ancien Couvent de Man- 
te olive to . // contient les Monnojes particu- 
lières du Rojaume de JVéïples depuis Theo- 
doric . 

Musées Particuliers . 
Les amateurs d'antiquité en abondent dans 
la ville et dans le Rojaume de Naples ; je 
iï en indiquerai que quelques uns . 



(a) Il y a deux ouvrages qui peuvent servir de guide; savoir : 
Il Real Museo Borbonico détaillé per Jean Baptiste Finali eu 
deux volumes jusqu' à présent ; et 1' autre : 

Memorie Slorico-Critiche delta Real Biblioteca rédigé par 

Laurent Giustiniani Bibliothécaire Hoyal^ 



3o 
In Napoli 

Fasi, medaglie, bronzi, pietre incise ec. 

Monsignor Capecelatro Arcivescovo di Taranto 

Cavalier CarUli 

D. Domenico Cotugno 

Canonico de Jorio 

Duca di Miranda 

D. Francesco Santangelo 

Principe di S. Giorgio Spinelli 

Priiìcipe di Torcila. 

Raccolte numismatiche . 

Cavalier Arditi 

Cavalier Avellino 

D. Nicola Cangemi 

Giudice Diodati 

D. Salvatore Fusco . 

Questi tre ultimi sono principalmente per le 
monete del nostro Regno da Ruggiero I, re 
normanno . 
• 

In genere di vasi 



D. Isidoro Raiaone in Santagata de' Goti 



3i 

A Naples 

Pour les médailles , vases , bronzes , pierres 
gravées etc. 

Monseigneur Capecelatro , archevêque de 
Tarent e . 

Le Chevalier Carelli . 

D. Dominique Cotugno . 

Xe Chanoine de Jorio . 

Le Duc de Miranda . 

D. François Santangelo . 

Le Prince de S. Georges-S pinelli . 

Le Prince de Torcila , 

Collections Numismati(jues . 

Le Chevalier arditi . 

Le Chevalier Avellino . 

D. Nicolas Cangemi . 

Le Juge Diodati . 

D. Sauveur Fusco . 

Ces trois dernières se composent unique- 
ment des monnoies du Royaume , à commen- 
cer par Roger I. roi normand. 

Pour les vases 

D. Isidore Rainone dans la ville de S. Aga- 
the des Gothes , 



32 

Monsignor Torrusio in Nola (a) . 

La Capitale col suo contorno , non che tut- 
to il Regno di Nauoli ad ogni passo presentano 
de' ruderi della di loro antica ricchezza e po- 
polazione ; oltre a che cjuanti altri monumen- 
ti sono ancora sepolti ! 

Dovunque si scava , e dove meno si crede 
"vcdonsi comparire fabbriche , sepolcri , nascon- 
digli , e cose simili . Essendomi ristretto a par- 
lare di Napoli e contorni , ne indicherò il più 
rimarcabile . 

Napoli. 

Nelle favole è nascosta l' origine di questa 
Città , che Martorelli crede edificata dai Fem- 
ci (b) . Da Livio sappiamo , che vi erano due 
Città poco distanti l' una dalF altra , la prima 
chiamata Palepoli , e la seconda Neapoli . Della 
prima fino a questo momento non esistono mo- 
nete ; ma della seconda se ne rinvengono di ar^- 



(a) Non mancano ili Napoli delle collezioni di oggelti antichi 
per gli amatori clic desiderano farne acquisto. D. Pietro Luigi 
>Ioschini ne possiede una ben ricca. Ed altri ojjgetti di belle arti» 

Lo stesso nel magazzino di Antichità . ed altri oggetti di bel- 
)c arit. Strada teatro S. Cario num. 4^- 

(b) Delle iuitichc cqIouìc veaute io. Napoli . 



33 

Monseigneur Torrusio dans la ville de Nolana)» 
A' chaque pas qu on fait dans la Capii al e y 
dans ses environs ou dcins le Rojaunie ^ on 
Il aperçoit que des monumens qui attestent t an- 
cienne richesse du pafs et sa grande popula- 
tion . Combien d" autres monumens ne trouve- 
ra-t'On pas un jow\ et qui sont encore ensevelis! 
Dans quelqu endroit que f on fouille on voit 
parottre aussitôt d' anciennes constructions , 
des sépulcres^ des ir'csors auti'efois enfouis etc. 
Je voudrois pouvoir parler de beaucoup de 
choses qui se trouvent ailleurs , mais puisque 
mon intention est de donner seulement ici des 
de'tails sur Naples et ses envirojis, il me suffira, 
d'indiquer succinctement les plus remarquables» 

N A P L E s . 

L' origine de cette ville se perd dans les 
tems fabuleux . Martorelli pense qu elle fut 
bdtie par les Phéniciens (1)) , /->' après Tlte 

(a) Ou ne maiiqiie vas d' objets cl' antiCjUilés dans la ^ille 
de Naples . Les Amateurs (jui voudraient rn faire acquisition 
pourront s' achesser à AI. Pierre Louis Meschini . qui en a une 
trrs-grande collection^ Ainsi que plusieurs objets d'e beaux arts. 

Et au Magasin d' Antiquités , de Bijoutteries , et autres 
Relatifs aux beaux Arts . Rue Royal Theùlre S. Charks N. ^"i,, 

(i) Voyex tes anciennes colonies tenues à ISaples ec. paj?: 
f^gr^as Macciucca . 
Ç 



34 
gento , e rame in non poca quantità eli csquisitp 
lavoro , e con diversi tipi . Questo può Listare 
per conoscere cosa fosse stata la noslra Capitale 
presso i Greci . 

Di questa sua antichissima magnificenza non 
abbiamo resti visibili , e della sua grandezza 
presso i Romani appena qualclie picciolissimp 
rudero . 

Ï cosi detti Ponti rossi die s'incontrano nell^ 
fine della nuova strada di Capodimonte e' indi- 
cano un magnifico acquidotto , clic conducev?i 
V acqua alla piscina mirabile in Miseno da Scri- 
no a 35 miglia da Napoli . Nel luogo detto T An- 
ticaglia si vedono de' resti del teatro . Le colon- 
ne fuori la porta della Chiesa di S. Paolo de' 
Teatini ci ricordano della grandezza del tempio 
d-i Castore ç Polluce , ed i capitelli di squisitis- 
simo lavoro provano il gusto , col quale era fab- 
bricato . La ragione di questa scarsezza ài rude- 
ri visibili è chiara per se stessa , quando si ri- 
flette , che r antica Napoli romana è sepolta sotto 
la moderna . A tutti è noto a quale gi-ande pro- 
fondità nel quartiere de' Vergini si rinvenne uno 
de' Sepolcreti Napoletani : come nel cavar le fon- 
damenta della guglia di §' Domenico s' incoH-. 



35 
Lhe il exìsloit deux villes peu distantes V une 
de V autre , la preniicre nommée Palepolis , 
et la seconde NeapoUs . On ri a découvert 
iusqu' ici aucune monnaie de la première de 
ces villes^ mais on en trou\>e beaucoup de la 
seconde^ en argent et en cuivre^ de dijfcrens 
tjpes . 

Cela siifflt pour faire connoitre ce qvL ctoit 
Naples au tems des Grecs , quoiqu' on 71 ait 
pas cV autres traces \nsihles de son ancienne 
magnificence , et même sa grandeur sous les 
Roinains ne nous est indiquée que par quel- 
ques restes bien peu considérables , 

Les débi'is coninis sous le nom de Ponti 
rossi , et cju on recontre vei'S la fin de la 
nouvelle route de Capodimonte indiquent V é- 
œisience d' un aqueduc qui , de Scrino à 35 
milles de Naples , coiiduisoit V eau à la Pi- 
scina mirabile à Misène . Dans V endroit ap- 
pelé' anjourd' hui V Anticaglia on voit quelques 
restes du théâtre . Les deux colonnes anti- 
<]ues demeurées debout en avant de la porte 
principale de V église de S. Paolo de' Teatini 
nous iYippellent la grandeur du temple de 
Castor et PoUux , et leurs chapiteaux d' un 
iravail exquis S07ii une preuve suffisante da 



36 

trarono i resti della Porta Reale . Nello scorso, 
alino essendosi sprofondata la strada nel largo 
di S. Antonio a Porta Sciuscella vi osservai a 
molta profondità avvanzi di regol arissime fab- 
briche . Quel eh' ë più meraviglioso , se ne sono 
rinvenuti sulle alture stesse della città , come a 
S. Gaudioso , ove nel cavar le fondamenta dtrl 
Belvedere furon trovati de' ruderi di antichi édi- 
fie], dagli Scrittori contemporanei allo scavo cre- 
duti il Tempio , ed il Sepolcro della Sirena . 
Leggasi r Engenio , la Sena , Capaccio , Cela- 
no , Mazzocchi , IMartorelli , Iguarra , ed altri 
scrittori delle cose patrie , 



^1 . , 

^071 goi'it qui avoit dirigé la construction de 
cet édifice . Ait surplus la raison d' un nom- 
bre si petit de débris encore visibles , s' expli- 
que d' elle tiiâme , si V on réjïéchit que la Na- 
pies romaine est ensevelie sous la ville mo- 
derne. Chacun sait à quelle extrême profon- 
deur a été trouvé dans le quartier de' Vergi- 
ni un des cimetière^ napolitains ^ et qu en tra- 
vcdllanï aux fondations de V aiguille de S, 
Domenico on a rcifcontre les restes de la Por- 
ta reale . Z' an dernier la rue s' étant en par- 
lie enfoncée à la place S. Antonio a Porta Sciii- 
scclla f y ai pu observer à une grande pro- 
fondeur les ruines d' édifices construits sur 
un plan régulier . Mais une chose plus éton- 
nante encore c' est qït on en ait ti'ouOé sur 
les hauteurs mêmes qui dominent la ville , 
tomme ri S. Gaudióso oie, pendant qu'on dis- 
posait les fondations du Belvedere^ on a ren- 
contré des débris d édifices antiques , dans 
lesquels les écrivains alors vivants ont crû 
{>oir le temple et le sépulcre de la. Sirène . 
JLisci, V Eugenio . la Sena , Capaccio , Cela- 
no , Mazzocchi , Marlorelli , Ignarra et autres 
auteurs qui ont fait des recherclies suP le 
fjajs . 



38 

E R e O L A >' O . 

Monsignor Bajardi lo crede fondato prima 
della guerra di Troja da Ercole Tebano . Senza 
alcun dubbio esisteva nel tempo della repubbli- 
ca romana : a tempi della guerra sociale seguì 
il partito de' popoli d' Italia , e subì la di loro 
sorte . Non pochi Romani , al dir di Cicerone , 
vi avevano delle ville . IStl -jcj fu ricovcrta 
dalla tanto rinomata eruzione del Vesuvio , nel- 
la quale, secondo che pretese Dione Cassio, le 
ceneri giunsero sino all' Egitto , ed alla Siria . 

TSel 1726, mentre che il Principe d' Elbcaf 
Ejnmanucle di Lorena rifabbricava una casa di 
campagna , sì 'rinvennero delle statue , ed altri 
oggetti che risvegliarono il gusto del Re Carlo 
III. , il cjuale ordinò il disotterraraento della 
Città, che tosto fu riconosciuta per Ercolano 
da' nostri dotti . A dispetto della spesa lo scavo 
fu prolungato a segno , che si scovrirono due 
tempi , un portico con quaranta colonne , non 
poche case , ed il magnifico teatro . 

Ben poco vi è rimasto da osservare in Erco- 
lano , giacche si è ripieno di nuovo tutto il di- 
sotterrato , eccetto il proscenio del teatro , e 
piccola parte di esso . 

Bisogna calare circa ottanta palmi per giun- 



HeRCVLANVM : 

Monseigneur Bajcuxii croit cette ville fon^ 
de'e ante rieur e ment à la guerre de Troie et 
par Hercule Tiiebain ^ Du moins lï j a-t-il 
aucun doute de son existence dès le tems de 
la re'publique romaine . A' V e'poqué de Ici 
guerre sociale elle sui\nt le parti des peuples 
d' Italie i et subit le même sort cju eux. Nous 
sdvons de Cicei'on qu uri assez bon jiombre 
de Romains y avoit des maisons de campa- 
jgne . En 'jg elle fut ensevelie par cette fa- 
meuse e'ruption du Vésuve^ dans laquelle Dion. 
Cassius prétend que les cendres firent porie'es 
jusqu en Egypte et en Syrie . 

En 1726 comme le Prince d' Elbeuf ^ Em- 
manuel de Lorraine , faisoit rebâtir une mai- 
son de campagne , oit rencontra des statues 
et d* autres objets qui éveillèrent la curiosité 
du roi Charles III. Ce mon.irtfué donna des 
ordres pour qu on travaillât à déblayer la 
ville même, que les savans du pays reconnu-^ 
reni aussitôt être Herculanum ; et malsré les 
fortes dépenses qu" occasionoit une pareille 
entreprise , les fouilles furent aasez prolon-- 
gées pour qu on découvrit deux temples , un 
portique orné de quarante colonnes -, un asseji 



4o 

gère a questo îesto di anticlnlà , e secondo îe 
osservazioni di Hamilton esistono sette diverse 
lave dal piano dell' antico Eicolano , a quello 
deir attuale Resina . 

Come questa antica città si ritrova ad un'ora 
eli distanza da Napoli , ed in meno di un quar- 
to d" ora è bene osservata ; cosi si può riunire 
con ristruttiva curiosità delle pitture di Ercola- 
no , Pompei , e StaLia esistenti nel museo di 
Portici . 



4i 

ê>oji nombre de maisons et un magnifique 
tÎie'dire . A" présent il y reste fort peu dé 
choses à observer depuis qu on a comò é 
tout ce qui avoit été découK^ert , à la rérerve 
du proscenium et d' une petite partie du théd^ 
ire. Il faut pour y arriver descendre à une 
profondeur de quatrevingt palmes environ ; 
et suivant une observation de M. Hamilton , 
entre le sol de l* ancien HerCulanum et le 
sol actuel de Résilia , il exi.te jusqu à sept 
diffcr entes couches de lave l'une sur l autre» 
Comme cette ville n' est qu' à une heure de 
distance de Naples, et qu il sujjlt de moins 
d' un quart d' heure pour la bien voir^ on peut 
joindre à ce plaisir celui de visiter les pein- 
tures qui en ont éié tirées , celles de Pompeia 
et celles de Stubia , toutes réunies dans le 
Muséum de Portici . 



42 

Pompei. 

Questa Città subì la sfessa sorte di Ercolano^ 
meno ricca, e meno celebre di questa; e però 
anch' essa di rimota origine . Si vuole fondati 
dagli Opici , abitata da' Greci , Pelasgi < Sanniti, 
e finalmente da' Romani . Vi si sono rinvenute 
delle iscrizioni greche , osche , sannitiche , oltre! 
delle moltissime romane («) . Sono ancora visi- 
bili i resti di un tempio del gusto di quei di 
Pesto , e vi e ini sito ^ il quale al giudizio de- 
gli esperti , era uil piccolo sepolcreto greco. Le 
lave su delle quali fil fondata Pompei , sono 
ancora osservabili sotto là. scena del teatro cover- 
to , e sotto alcune case all' occidente del portico 
del gran teatro . 

Lo scavamento della città principiò nel i-ySow 
A mio credere e ben difficile descrivere la sor- 
presa , che cagiona la vista di una città in gran 
parte sepolta sotto ubertosi vigneti , e che di 
tanto iji tanto si presenta a' nostri occhi , come 
lo era diciotto secoli fa . Per ben comprender- 
lo , bisogna vederla ; però una sola giornata ser-* 



(a) Vedi Dissertaliones isagogicce ad Heicidanensium volu- 
nmnim cxjilanaHoiiem , Pars prima , d^ jyioiisicuof RosUù . 



43 

P OM P E I A, 

Pompeia a éprouvé le même sort qiC Her*" 
Culaniuii . Moins laiche et moins célèbre que 
cette dernière ville ^ son origine n en remonte 
pas moijis aussi à une époque très reculée . 
On veut qu elle ait été fondée par les Opici, 
habitée par les Grecs, par les Pelasges , par 
les Samniies , et enfin par les Romains . On 
y a trouvé des inscriptions grecques ^ osques^ 
samnites , sans parler d' un grand nombre 
d' inscriptions romaines, (a) Oti y distingue, 
encore clairement les restes d' un teììiple dans 
le goût de ceux de Pestum , et un lieu , quB 
CUL jugement des savans , étoit un petit ci- 
metière grec . Les couches de lave sur les 
quelles Pompeia même a été bâtie sont encore 
parfaitement visibles sous la scène du théâtre 
couvert, et sous quelques maisons à Voccident 
du portique du grand théâtre . 

C'est en i-ySo qu on a commencé à enle- 
ver les cendres sous les quelles cette ville 
étoit enterrée . Qui pouiroit dépeindre cette 



(a) Voyez Disserlnlione» iiagogicae ad Herculancasium vq- 
luiiùuîiîu explanatioi^em , pars ^ona , rf* Monseigneur Uomini . 



44 

vira per dire: sono stato in Pompei . Fa duo- 
pò andarvi più volte , se si vuole gustare ini 
dettaglio . Con due o quattro cavalli vi si giun- 
ge in tre ore circa , e per camminare tutto lo 
scoverto fino ad oggi non ne bastano cinque . 



T A B I A. 



Parte di questa antica Città , sepolta pur essai 
colle due precedenti , fu disotterrata , ma nel- 
lo stesso tempo ricoperta . Per coloro che si 
trattengono qualche giorno in Caslellammare ,' 
sarà una passeggiata 1' osservarne i semplici in- 
dizj delio scavo . 



45 

yive surprise que eau.': e la vue d' une ville en- 
core ensevelie en grande parile sous de riches 
vignobles , mais a al de distance en distance se 
présente tout à coup à nos jeux telle qu'elle 
ëtoit il j a dijchuit siècles ? Pour s' en faire 
une idée il faut aller éprouver ^oi-méme^ les 
émotions que donne un pareil spectacle. Sans 
doute une seule journée suffit pour qu on 
puisse dire ; j ai été voir Pompcia . Mais si 
on veut vraiment la connoiire , en eocamlncr^ 
en goûter tous les détails-, il faut j aller plu- 
sieurs fois . Avec deux ou quatre chevaux on 
met enviroii trois heures pour y arriver . Il 
faut plus de cinq autres heures pour parcou- 
rir tout ce qiC on a découvert jusqu' ici . 

S T d B I A, 

Stahia a été ensevelie comme les deux vil- 
les précédentes . On en avoit découvert une 
partie qu'on a comblée prcsqu aussitôt . Pour 
ceux q.ii séjournent quelque iems à Castel- 
lamare., <?' est une simple promenade que d'al- 
ler visiter les traces des excavations com- 
^lencées autrefois . 



46 

Pesto. 

Se ogni amatore delle anliclie cose dopo di 
aver osservato Pompei non cessa di parlare del- 
la sorpresa avuta nel rinvenirsi ia una città , 
clie come per incantesimo in un profondo si- 
lenzio gli parlava del chiasso in cui era di- 
ciotto secoli fa , che dirà , vedendosi fra gli an- 
tichissimi , imponenti , e maestosi ruderi di Pe- 
sto? Questi nel più tetro lutto ancora trionfano 
disseminati fra cespugli , ruine , tugurj , e ca- 
panne , appena animati da qualche cencioso co- 
lono , e guidatore di mandre !!! Dillo tu o letto- 
re , nel mentre vi passeggi , o quando lo rac- 
conti a' tuoi compaesani, ritornato in patria , che 
lo dirai meglio di me . 

Questa interessante uscita di Pesto non può 
eseguirsi comodamente , che in tre giorni . Par- 
tendosi da Napoli , si dorme in Vietri , o in 
Salerno ; il secondo giorno a Pestv> , ove non 
vi ë dove riposare il capo , uè come rifocil- 
larsi : la seconda sera in Salerno , o in Vie- 
tri . Neir andare , o venire si possono osservare 
vSanta Maria maggiore in Nocera de' Pagani , 
chiesa eretta ne' tempi di Costantino , e forse 
con materiali presi dalle ruine di Pesto , o da 
altri antichi monumenti di quelle vicinanze ; come 



47 

P E s T V M . 

Si chaque amateur de V anlique après avoir 
vu Pompeia ne se lasse pas de raconter cette 
vive surpriòe qu il a éprouvée en se trouvant 
dans une ville ^ oh malgré le plus profond si- 
lence, tout semble encore, par une sorte d'en- 
chantement , lui pailler du fracas dont elle 
retentissoit il y a dixhuit siècles , que dira-f- 
U en se voyajit au milieu d^^s ruines de Pe- 
stuììi ; de ces ruines majestueuses , imposan- 
tes et d' une si haute antiqui té'i Dans V état de 
deuil le plus lugubre , elles triomphent encore 
jonchées ça et là , au milieu de broussailles^ de 
ruines , de chaumières , de cabanes , à peine 
animées par quelques colons couverts de hail- 
lons et qui conduisent des troupeaux !!! O est 
au leGteur à le dire lui méme^ soit tandis qu' il 
les parcourt , soit lorsque retourné dans soî% 
pajs il raconte à ses compatriotes les im- 
pressions qu il a éprouvées . 

Cette intéressante course de Pestum ne peut 
se faire commodément qu' en ti'ois jours . En 
■partant de Naples on va coucher à Vietri ou 
à Salerne . Le second jour on est à Pestum. 
Oli il est impossible de trouver rien à pren- 
dre , jii ail passer la nuit . et c/' oii V on re- 



pure la Cattedrale di Salerno , nella quale tì 
sono benanche degli antichi oggetti appartenenti 
alle ruìiie di Pesto . 

Con questa gita si può unire quella della 
Trinità della Cava , ed allora avendo buoni ca- 
valli o neir andare o nel venire , si partirà bea 
presto da Napoli , o da Vieiri . 

Badino bene i paesisti , e gli architetti a 
non farsi trasportare dalP amore per V arte ; Pa- 
ria , ed il soie di Pesto dai mese di Maggio 
ad Ottobre e micidiaìe . Gli antichi rosai pe-* 
Stani diverranno terribili spineti per essi , 

C A p u A « 

Chi volesse ricordarsi di Annibale , e del suti 
esercito snervato dalle delizie piucchè dal clima 
campano . pò Irà osservare i nideri deir anfitea-i- 
tre di Capua , che diede motivo a IMazzocchi di 



49 

vient le même soir soit à Sederne soit à T^îe" 

tri . En allant ou au retour on peut ^dsifcr 
à Noccra de' Pagani Santa Maria Maggiore, %/i- 
se construite au tems de Constantin , peut 
être a\'ec des matériaux enleve's des ruines 
de Pestum , ou d antres monuinens antiques 
des pfiys environmaifs ; et la catîu'drale de 
iSulerne qui renferme aussi des objets d'anti^ 
ijuité appartenants aux ruines de Pestum . 

J' cette course on peut joindi'e celle de la 
Trinità de la Cayn . En pareil cas cependant 
même avec de bons chevaux , // faut^ soit en 
allant soit au retour , partir de très bonne 
heure de Naples ou de Vietri . 

Que hs pajsagistcs et les architectes ne 
se laissent pas trop emporter par V amour de 
V art. L air et le soleil de Pestum sont mor- 
tels depuis le mois de mai jurqu à celui 
d' octobre . Et les antiques rosiers de Pestum 
deviendroient pour eux de cruelles c'pines . 
C A p o V E. 
Celui qui aime à rappeler à son esprit le 
souvenir d' Annihal et de son armée énerve'e^ 
plus encore par le^ délices que par le climat 
de la Campanie , pourra visiter les ruines 
de V Amphithééitre de Capoue ^ Il a fourni 



un ben degno travaglio («) . Non mancano al- 
tri pochi resti di antichità in q iella Ciltà e con- 
torni . 

M O N T E e A s I N O . 

I dotti , i professori delle belle arti , non clie 
i semplici curiosi saranno ben contenti di visi- 
tare questo magnifico edificio , ed i icsti dell'anti- 
co Casino, con le altre antichità ne' contorni 
di S. Germano , che dovrà traversare per giun- 
gere al gran Santuario . Qui V amabilità di quei 
Religiosi rende piacevole ed istruttiva la dhno- 
ra che vi si fa (b) . 

BeneventOc 

In questa Città esiste il più ben conservato^ 
arco trionfale degli antichi Romani (e) con al- 
tri pochi resti della di loro, grandezza , 



(a) Alexii Symmachi Muzochii in mutilum Campani amphi- 
thealrì titulum. 

(b) Può servir di guida il Viaggio da Napoli a 3Inntecasi~ 
no^ ed alle celebri cascale di accfua nell'Isola di Sor a, dell'A- 
bate Domenico Rnntancfli , 

(e) Monsignor Rossi Vescovo di S. Severo darà in quest'anno 
alla luce nna ben volumiiiq^a opera su (questo moaumcuto . 



5i 
à Mazzocchi la matière d* un travail très 
estimable . (rt) Cette ville et ses environs ne 
sont pas depoaiyus de quelques autres débris 
antiques . 

MONTCASSIN. 

Non seulement les simples curieux , mais 
encore les savans , et ceux qui professent les 
beaux arts auront un extrême plaisir à visi- 
ter ce magnijîque édifice , les restes de V an- 
cien Cassinum et les autres antiquités des 
enviroiis de S. Gcniiano , qu ils devront tra- 
verser pour arriver au grand Sanctuaire . Là\ 
V amabilité' de ces religieux rend agre'able et 
instructif le séjour qu on y fait . Çb) 

B EN È V E N T. 

On trouve dans cette ville le inieux con- 
servé de tous les arcs de triomphes des Ro- 
mains (c) et quelques autres décris en petit 
nombre de leur ancienne grandeur.. 



(a), Alcxii SymmacliL Mazzocliii in mutilum Camyani ant' 
phitheatri tiuiluin . 

(b) On peut prendre pour guide V ouvrage intitule Viaggio 
da Napoli a Montccasino , ed alle celebri cascate d' acqua nell' 
Isola di Soia dell' Abate Domenico Romanelli . 

(e) Monseigneur Ejssi évèque de S. Severo doit publier cette 
année un ouvrage assez volumineux sitr ce monument « 



52 

Capri. 
ï non poclii ruderi del tanto celebre palazsa 
4i Tiberio in Capri vi attirano con ragione i 
curiosi forestieri , anche pel sito pittoresco d^ 
queir Isola (a) . 

PoZ ZUOLI, 

In questo angolo delle vicinanze di Napoli 
sano più frequenti i resti di anticliilà , ancorcliè 
per la maggioii- parte poco conservati , se se ne 
eccettua 1' interessantissimo tempio di Serapi- 
d^ . Vengono essi poi oìtremod,o. abbelliti dall'a- 
inenità del clima , e dall' incantante varietà de^ 
sito , clie presenta all' osservatore , come raccol- 
ti in mi mazzettino di fiori , monti, , colline, 
pianure , sotterranei , mare , seni , isole , laghi, 
vulcani estinti , o fumicanti ancora, , ed il tutto, 
intarsiato di resti della romana grandezza . Non 
vi è sasso, che non parli al pensiere del dotto, 
e non lo trasporti a remotissimi tempi , 



(a) R( inanelli Isola di Cipri . 

Magguaglio di larj scavi ^ e scoverte di anlichitc{ Jkj^ 
xxelV Isola di Capri dal Sig, Hadraya 1793, 



53 
Capri. 
Les "restes en assez grand nombre du pel* 
tais si JameiLX de Tibei^e à Capii, j attirent 
uvee raison les étrangei'S curieux dans cet 
île que son site vraiment pittoresque tendroit 
seul intéressant à visiter . (ii) 
P o V z o L. 
O est dans cet angle de JSapîes qiC on 
trouve en plus grande quantité' des restes de 
constructions antiques^ quoique pour la plus 
part dans un mauvais état de cousej\'ation , si 

V on en excepte V intéressant temple de Séra- 
pis . Ils tient un charme nouveau de l' agré- 
ment du climat et de la Oaj'iété ravissante dit 
site 5 qui présente à V observateur ^ comme l'éa- 
nis eh un seul bouquet , des mohiagûeS , des 
collines , des plaines , des souterrains , la 
mer , des golfes , des lies , des lacs , des vol- 
cans éteints , a' autres fumants encore^ et tout 
cela mêlé de débris de la grandeur romaine i 
Il 11 j a pas là une pierre , qui ne parle à 

V esprit du savant , et qui ne le reporte par 
la pensée aux tems les plus reculés' ■. 

(a) Romanelli Isola di Capri 

Ilafjsîiiasiio di varj scavi, e sroverte di antichità fatte nell'i* 
*ola di Capri dal Signor Hadraya I7y3. 



64 

Volendo osservare con qualche precisione que- 
sti piacevolissimi coiìLorai , vi bisognano tre gior- 
nate . Però si possono percorrere in due , ed an- 
che in un sol giorno {(i) . Questa uscita è de- 
liziosa in tutti i tempi dell'anno , ma nel forte 
deli esid. e nojosa pel caldo . 

ARCHITETTURA. 

E ben penoso leggere in un tale estero viag- 
giatore , il quale , parlando di ISapoli , dice : pas 
un bon morceaiL cC architecture . Costui non 
avrà veduto Napoli, che nel dopo pranzo . Gli 
artisti sensati , anche esteri non dicono cosi ; e 
quello eh' è più , lo stesso autore dopo poche 
linee parla con lode del palazzo reale, e di al- 
tre fabbriche della capitale . Se il lettore osser- 
verà le chiese , non che gli stabilimenti in que- 
st' opuscolo indicati , come il campanile di S. Chia- 
ra , la Cappella di Fontano , il Palazzo di Gf a vinsi, 



(•>) Vedi la pag. 13; della nostra Guida di Pozzuoli e con- 
torni. 



55 
Si on veut observer en de'tail ces charmant, 
environs il faut y consacrer trois journées . 
Ccpenduiit il est possible de les parcourir en 
deux jours et même en un seul, (a^ Cette ex- 
cursion est délicieuse à faire , dans tous les 
teins de V année , quoiqu en été V excès de, 
la chaleur la rende assez pénible . 

ARCHITECTURE, 

Il est fâcheux de rencontrer dans V ouvra- 
ge d un voyageur ^ qiC on ne veut, pas nom- 
mer ici , ces mots qui lui sont échappés eri 
parlant de Naples : ici pas un Loii morceau 
d' arcliitecturc . Cet homme ji a sans doute 
entrevu Naples qu' en se promenant après le 
diner . Les artistes sans préventions , même 
étrangers , n' en parlent pas ainsi ; bien plus 
le même auteur quelques lignes apr^ès , cité 
avec éloge le palais r^oyal , et quelques autres 
édifices de la Capitale . Si le lecteur veut 
examiner avec attention outre les églises ^ les 
inor^ceaux d' architecture cités dans cet opu- 
scule ^ comme le clocher de S. CXivavv. , la ciui- 
pclle de Pontanus , le palais Gravina , ceux 

(a) frayez la page 13; de nutre guide de Pouzol et aUX 
ênyiioiis i 



X . 



quelli di Angri e di Gensaiio, il museo Borbo- 
nico Cic. saia sicuramente nel caso di poter 
giudicare delf architettura in Napoli in diverse 
epoche . Se poi fosse della prof* ssione , e desi- 
derasse occuparsene , legga V indice di Sigismon- 
di , e vi troverà il catalogo degli architetti , e 
delle loro opere ancora esistenti, e l'articolo XVIII. 
ScoUura ed aicli'itetiura di Galanti, Napoli e 
suo contorno Ça) . 

A S T Px O N O M I A . 

L' Osservatorio Astronomico sopra Miradois 
ricco d' istriimcnti necessarj all'uopo si rende 
anche oggetto interessante a' semplici curiosi per 
la bellezza del sito , e la vastità del panorama 
che vi si gode . 

BENEFICENZA. 

Un tempo gli Stabilimenti di beneficenza era- 
no in grandissiiiio numero nella nostra Capila- 



(u) Volciulo «ielle nolizie istorichc su questa inattx'ia, leggasi : 
f^i'te de' pillali , scuUoii , ed architetti napoletani di Bernardo 
de Dorninìcis . 



5? 
^Jrîgri et de Gensauo, et le musée Bourbon , 

il sera certainement à même de porter un ju- 
gement sur r état de cet art à JS'apIes à di- 
verses époques . Si appartenant à cette pro- 
fession il désirait s"" occuper plus à fond de 
ce genre de recherches^ qu il lise T indice de 
Sigismondl , oh il trouvera la liste des archi' 
tee tes et de ceux de leurs ouvrages ^uLeQci- 
stent encore . // peut lire de plus V article 
XVIII. de la Scoltura ed Arcliitetlura de Gor 
lanti^ Napoli e suo contorno . (ci) 

ASTRONOMIE. 

ÎJ observatoire astronomique a Miradois > 
riche de tous les instrumens nécessaires , est 
intéressant même pour les simples curieux par 
la beauté du site oii il est placé et par le 
vaste panorama dont on j jouit ■. 

ÉTABLISSEMENS DE BIENFAISANCE . 

Autrefois les établissemens de bienfaisance 
étoient en très grand nombre tant dans notre 



(a) Ò il voulait des notices historicjucs sur cette matière 
tfu' il lise : Vite de' pittori , scultori ed architetti napolctayi di 
Bernardo de Dominicis . 



58 
le , non che nel Regno . Non pochi scrittori li 
credevano moltiplicati pur troppo , ed al di là 
del bisogno . Oggi sono ridotti in gran parte 
ad una centrale amministrazione , dal nostro So- 
vrano aOiduta a persone che han dato prove 
della di loro filantropia ed espertezza nella scien- 
za amministrativa . 

/ principali sono : 

Il Reclusorio; l'ospedale degl' incurabili; quel- 
lo della Pace ; i Pellegrini ; S. Eligio per le 
donne ; la Nunziata , casa pei projetti ; il Col- 
legio pei ciechi in S. Giuseppe a Chiaja ; quel- 
lo pe' sordi e muti nel Reclusorio ; la casa de' 
matti in Aversa i 

BIBLIOTECHE. 

Le pubbliche sono i 

La reale del museo Borbonico , la quale è 
aperta dalle otto della mattina alle due pome- 
ridiane , come il museo. 

Sant'Angelo a Nilo che nelP està si apre nel 
dopò pranzo tre ore prima del tramontar del 
soie , neir inverno mattina e iriovno . 



îcdpitale , que dans le royaume . Plusieurs 
écrwains les avaient cru trop multipliés et 
au delà du besoin . Aujourd' hui ils sont pour 
la plus grande partie réunis sous la direction 
d' une administration centrale , confiée par 
noire Souverain à des personnes qui ont don- 
ile des preuves de leur philanipopie et de leur 
habilité dans la science administrative . 

Les principaux sont : 

Le Reclusorio , /' hôpital des incurables ; 
celui de la Pace; i Pellegrini; S. Eligio peur 
les femmes ; la Nunziata , maison des en- 
fans trouvés ; le college des aveugles à S. 
Giuseppe a Cliiaja ; celui des sourds et riuets 
établi dans le Reclusorio ; la maison d.esfous. 
€L Averse i 

BIBLIOTHÈQ UE S. 

Les Bibliolliëques publiques i-ont: 
La Bibliothèque ixjale du Musée Bourbon , 
qui est ouverte comme le Musée depuis huit 
heuT-es du matin jusqu* à deux après midi . 

Celle de S. Angelo a isWo . D été elle ouvre 
Ì après-diné trois heures avant le coucher du, 
soleil : en hiver elle est ouverte le matin et 
le jour aussi à la même heure que l'été. 



6o 

La terza e nel punto di clisporsi nella regia 
t niversilà degli stiidj , in dove si riunirà la bi- 
blioteca municipale , e quella del Collegio del 
Salvatore i 

IVon poche sono le particolari , delle quali 
gli esteri letterati da coloro del paese ne avran- 
no notizia . 

BOTANICA. 

Gli amatori di questa amena scienza saranno 
ben contenti nel visitarne i giardini nella no- 
stra capitale . 

I. Orto botanico strada Feria (a) . 

IL Altro destinato specialmente alle piante of- 
ficinali per r istruzione degli alunni del Collegio 



(a) Se ne può osservare la pianta nel Discorso pronunziato 
in occasione dell' apertura della nuova mia destinala per le 
pubbliche lezioni nel real Orto botanico di Napoli al dì 7 
Maggio 181 8 dal Sig. Michele Tenore professore di botanica 
nella regia unii-ersitìi , e direttore di dell' orto . 

I cataloghi stampati delle piante che vi esistono , e più la 
Flora Napoletana , che periodicamente si pubblica , dal diret-< 
lore dello stcss' orto , dimostrano lo stato dello stabilioiculo ♦ 



6i 

On est sur le point de ranger la troisième 
à V Université rojiile , olc V on réunira la bi- 
blioihèqite municipale et celle du ccllège del 
Salvatore . 

Les bibliothèques parficuHères sont en assez 
gran nombre . Les sa<^uns étrangers appren- 
dront à les connoiire en fréquentant les lion}-* 
ines instruits du pays , 

BOTANIQUE. 

Les amateurs de cette science agréaMe w- 
fitent avec satisfaction les jardins botaniques 
de notre capitale . 

I. Orto Lotanico rue de Foria . (ci) 

II. Autre jardin spécialement déòtiné aux 
plantes inedicales pour l instruction des élé~ 



' -. ' -1",. ^ Jl I i - H l'.i ' 1 . ■ . ' . ' . ■ ■ . ' ^ 

(a) On en peut vnir le plan dans le Discorso pronunziato in 
occasione dell' apertura della nuova sala destinata per le pub- 
bliche lezioni , nel rcal Orto botanico di Napoli nel di 7 Mag- 
gio 1818 dal Signor Michele Tenore professore di botanica nella 
regia Università , e direttore di d( tt' orto • 

Les catalogues imprimés des plan/es qui y existent , cl de 
•plus la Flora Napoletana , puhliée périodiquement pat le di-, 
l'ectçur du même jardin , font çonnoitre V élut ds cet éto^blis- 
fUement , 



63 

medico-cerusico Farmaceutico (rt) nell* ospedale 



degF incurabili . 



III. Orto per le piante necessarie alla vete- 
rinaria in S. Maria degli Angeli alle croci. 

IV. Quello Agrario contiguo al Botanico, nel- 
la strada Foria . 



CAMALDOLt, 

Nella pili alta collina delle vicinanze di Napoli, 
entrando in un ex-moiiistero di Camaldolesi si 
gode una estesissima veduta del cratere di Napo- 
li , della Solfatara di Pozzuoli , di Baja ,^ Miseno, 
della spiaggia di Cuma sino a Gaeta , Terracina, 
« monte Circello air occidente , e non meno 
estesa all' oriente . La strada è rotabile per gran 
parte . Il resto si può fare a piedi o a cavallo , 
ed in qualunque modo vi s'impieg-ano circa tre 
ore per andarvi . 



(a). Vedi Catalngìtf pìantarum , quœ in horto lotatiico ad 
u.iunt colle f^ii medicn-clìifurgiri imper consilo coluntur lUiS, 
^el ijrofciftore U. Vincenzo Stellati , 



63 

njes du collège medie o-chirurgical , à l hôpi- 
tal des incurables (a) . 

///. Jardiu pour les plantes nécessaires à 
V art vétérinaire à S, Maria degli Angeli alle 
croci . 

/F'. Celui nommé Orto agrario contigu au 
jardin botanique dans la rue de Foria , 

CJMALDULES,^ 

Sur la ccJline la plus élevée des environs 
de Naples , en entrant dans un ex-monastère 
de carnai dui es on jouit d' une vue très éten- 
due du cratère de Naples , de Iq Solfatara 
de Pouzol^ de Baja^ Mi s en e ^ de la plage de 
Cume jusqiC à Qaete^ de Terracina^ et du 
mont Circello à V occident y et d^ une vue non 
moins étendue à V orient . La route est car- 
rossable dans sa plus grande partie . Le reste 
se peut faire à pied ou à cheval; mais de 
toute manière on emploje environ trois heu- 
res pour j arriver . 



((i) F'nycz Catalogiis plantanmi , quae in liorto botanico ad 
usum coUcgii medico-cllirurgici niiper congilo coluntur 1818 , 
par le professeur D. Yinceazo Stellati . 



64 
CASERTA. 

Gli amanti , ed i professori dì architettura sa-. 
ranno certamente contenti d* impiegare una gior- 
nata nel visitare il palazzo di Caserta , e gli ac- 
quedotti di Maddaloni. La vista di due opere, 
moderne , emwle della romana magnificenza , h: 
4egna di ogni viaggiatqr di gusto . (a) 

CATACOMBE. 

Questo resto di cristiana anticliità vale la pe- 
na di essere osservalo . Se fosse tutto intera- 
unente disotterrato , essendo vastissimo ed in tre 
piani , sarebbe un penosissimo travai:jlio il fame- 
tutto il giro . Chi si ricorda degli J])ogei egizj 
tanto frequenti e magnifici in quelle regioni (^), 
e che ancora si rinvengono in Sicilia , e che di 
rado ed in piccola proporzione s' incontrano net-> 



(a) Dichiarazione Je' (lisec,ni del recti paluzzo di Caserta 
( inn la f;iuiitn di due tavole rnpjjresentanli i ponti di Madda- 
loni ) Napoti i^5G. Fol. ad. 
(b) Yedi le opere di E. J'omard suU' Egitto » 



65 
CASER TE . 

Les amateiu^s de V archilecture et ceux oui 
professent cet art emploiront certainement 
avec plaisir une jounie'e à visiter le palais de 
Caserte et les aqueducs de Maddaloni . La 
Kme de deux ouvrages modernes qui rivalisent 
avec la magnificence romaine est digne d' ex- 
citer la curiosité de tout vojageur homme de 
goût {a) . 

CATACOMBES, 

Ce reste d^ aniiquité chrétienne vaut la pei" 
ne d' être visité . Corame il est ti es vaste et à 
iî'ois étages , si en V avoit entièrement débla- 
yé ce seroit un tva.vail pénible que d' en faire 
tout le tour . Ceux qui se rappellent les Lpo- 
§és égyptiens si multipliés et si nuignifiques 
dans cette contrée (b^ et dont on rencontre 
des imitations en Sicile , même de tems en 



(a) Dichiarazione de' disegni del rcal palazzo di Caserta ( con 
la giunta di due tavole rappresentanti i ponti di Maddaloui y 
JS'apoli 175c. fol. ali. 

(b) P'ojez Us oin-i .iget de E. Jomard sur V Egypte ^ 

e 



66 
le -vicinanze di Clima , ed in altre par'i del re- 
gno , è ben tentato far rimontare T origine dello 
Kostre catacombe ai tempi i più rimoti , Il eh; 
pelliccia Sì è occupato da suo pari di questo 
sotterraneo . Ça) 

CHIESE. 

A dispetto del rimprovero che alcuni viaggia* 
tori non cessano di fare dell' abbondanza di or- 
jiati nelle nostre chiese , non che del cattivo gu- 
sto col quale , al di lor credere , sono esse fab-- 
bricate ; pure i veri conoscitori in architettura e 
belle arti spessissimo v' incontrano di che ap- 
prendere . Se ne contano in Napoli circa 33o Co), 
Io darò la notizia di alcune fra le più interes- 
santi . 

Avverta il forestiere , che quasi tutte le chic^ 
se SQoliono essere aperte dalle sei alle dodici 
d'Italia la mattina , ed il dopo pranzo dalle ven- 
ti alle ventiquattro secondo i' uso di Napoli . 



(a) De christ ceci. Polit, diss, V. 

(b) Vedi Sigisiùondi *ir indice : Chiese , 



6j 

tems dans les environs de Cumes^ quoique dans 
de pcîiies propartioiis , et dans d^ auirei. par- 
ties eiicoie da royaume ^ sont bien ienip's de 
faii'e remonter V oriv^inc de nos cat^icombes 
aux tems les plus reculés . Le celebre Pel- 

I Uccia s'' est occupe' do ce soatei raln et a<,>ec 

i 

1 tout le talent qiC on pouvait attendre d' un 

j homme tel que lui . (^aj 

ÉGLISES, 

Maigre' les reproches que quelques voyageurs 
ne cessent de j aire a riOS églises sw l'abon- 
dance de leurs ornenuns et sur le mauvais 
goût dinis lequel^ à leur avis ^ elles ont été 
consii'uiics , les vrais coniioisseurs de V ar- 
chitecture et des beaux arts trouvent très 
souvent à s'y instruire. On compie à Naples 
environ 33o églises . Çb) Je v(ds parler de quel- 
ques unes parmi les plus intéressantes . 

Les étrangers doivent savoir que presque 
toutes les éslises ont coutume d' être ouvertes 

o 

le matin depuis six jusqu à douze heures 



(a) De christ, ceci, polit. Diss. V. 

(b) Voyez X indice de Sigismondi à l' article Églises. 



68 

Gli sarà benanche mollo comodo noli' osser- 
vare le nostre chiese , seguire costantemente uii 
sistema necessario, atteso la multiplicità degli og- 
getti che in esse si contengono . Entrando, do- 
po dato un colpo d' occhio al totale , si può 
principiare il giro dalla drilla , e cosi ritornan- 
do dalla sinistra , giunto aìli porta osservare di 
Lei nuovo la nave di mezzo . 

Arcivescovato. 

Questo duomo fu riedificato da Carlo I. di 
Angiò (a) , e perfezionato da Carlo II. E servi- 
to da un Capitolo , composto di trenta canoni- 
ci mitrati, dal collegio di vcnlidue eddoraadarj, 
e da quello di diciollo qu^rantisti . Gli esteri 
costantemente danno il nome di canonici di 
S. Gennaro agli anzidetti della Cattedrale , ma 
il Tesoro di S. Gennaro e servito da altro xi- 
spettaLile corpo , come si dirà . 



(a) Se ne può osservare la pianta in Mazzocchi : Dissertatio 
historien de Calìudralis ecclcsiœ Neapolitance sempsr unicœ ^ 
yariis diverso tempore i- ici bus ^ 



û* Italie , et V après dîné depuis vingt juscju' à 
^ingt (juati'e selon i' usage de jSapîes . 

Il leur sera aussi ìtòs commode en visitant 
nos églises de siri\>re constamment un système 
Cjue la multiplicité' des objets qu' elles contien- 
nent rend nc'cessaife . En enti-ant , après avoir 
donne' un conp-d' oeil à /' e/iscmble , on peut 
commencer le tout par la di'Oite pour retour-, 
nei' pai' le cóle' giutche , et revenu à la porte 
observer de nou\'eau la nef du milieu . 
Eglise archiépiscopale . 

Cette Caille Ira^ e fut rehâlic par Ciiarles 

I. d' Jnjou (r<) , et perfectionm'e ^^ar Cliarles 

II. Elle est desservie par un thap tre com- 
pose' de trente chanoines mitres s pcir le col- 
lège de vingt deux liehdomadiers et par ce- 
lui de dijcliuit qua? autistes . Les c'iiangej^^ 
doniièìit constamment le nom de chanoines de 
S. Janvier à ceux de la Cathédrale dont 
nous venons de parler , mais le Ti esor de S- 
Janvier est desservi par un autre corps l'espe- 
c table , comme nous le dirons . 



(a) On peut voir le plan dans JMuzzocclù : Disstrtali.o Instò' 
rifa de caUicilralis Ecclcsiae Ncapolitanae seniper imicae , variié 
divergo Iciiipove yitibus . 



II forestiere , entrando nella Cattedrale crede- 
rà visitare ini a sola chiesa , ma non e cos'i . A 
questa sono annesse altre sei , T una Len distin- 
ta dair altra , e sotto diverse amniinistrazioni . 
Questo gruppo di Santuarj è sorlo sulle ruine 
ancor so Ito ad essi sepolte di strade , tempj , e 
pubblici cdificj dell' antica Napoli . La prima 
chiesa che s' incontra a destra di chi entra è il 
Tesoro di S. Gennai-o . 

Dodici ecclesiastici insigniti e col titolo di 
cappellani del Tesoro., sono addetti a quesla 
chiesa edificala dal popolo napoletano nel 1G08. 
Le ricchezze di ogni genere raccolte in questo 
jìiccolo ma elegante Saiituario sono degne della 
curiosila del forestiere , al quale nella Sagrestia 
con molla garbatezza si famio osservare da chi 
ne ha la cura . Le pitture del ])omenichino , 
dello S])agnoletto , del Lanfranco , del INIassi- 
nio ec. sono de^capi d'opera nel di loro genere. 

Il sangue di S. Gennaro con la sua testa vi 
sono conservati religiosamente , ed il miracolo 
della liquefa zioiie succede per otto giorni nel 



1^ 

fj ptran^ey^ , en entrant dans la cathe'drale 
croira \>iòiter une Seule église . Mais il n en 
est pas ainsi . À' celle-ci en sont annexées six 
autres , toutes bien distinctes entr elles , et 
sous diverses administrations . Ce groupe dô 
óanctiKures s' est ù.'cvr sur les ruines encore 
ensevelies sous lai de rues , de temples , d^ édl-^ 
fie e s publics de la N a pi es antique . La pre^- 
mière église , qu' on rencontre à main droite 
en entrant^ est 

Le Trésor do S. Janvier . 

Douze ecclésiastiques décoi'és d' habits paP->- 
ticuliers et avec le titre de chapelains du Tré^ 
sor ^ sont attachés à cette éi^lise, élevée par 
le peuple napolitain en i6oS. Les richesses de 
tous les genres rassemblées dans ce Sanctus 
aire , petit mais élégant , sont dignes de la 
curiosité des étrangers auxquels elh;s sont mon^ 
irées dans la sacristie et avec toute la polites- 
se possible y par celui qui en a soin . LeS 
peintures du Dominiquin^ de V Espagnolet ^ de 
Lanjranc , de Massiìno etc. sont des chejs^ 
t/' oeuvres dans leur genre . 

Z<? sang de S . Janvier ainsi que son crâne 
y sont conservés religieusement , et le mi- 
racle de la liquéfaction se renouvelle pendant 



7^ 



mese di j\îaggio , principiar.Jo dalla prima do- 
menica del mese ; .in Settembre dal giorno 19 
a' 26, ed ai sedici di Dicembre giorno del suo 
patrocinio . Il sangue si espone dalle nove del- 
la mattina ; ed il lorestiere che desidera vede- 
re il miracolo , deve recarsi in chiesa a que- 
sf ora (a) . 

Siegne la Cattedi^ale . 
Uscendo dal Tesoro , e proseguendo a dritta 
il giro , si vede sopra della porta piccola il qua- 
dro di Pietro Perugino , una volta nel grande 
altare . Questo quadro fu quello , che osserva- 
to da Andrea di Salerno , napoletano , gli diede 
r idea di uscire dal paese , pc r apprendere sem- 
pre più la pittura ; e giunto in Pioma , studiò 
sotto Raffaello. Indi ritornato in Napoli , diven- 
ne capo scuola , e diede degni allievi alla sua 
patria . 



(a) I Govcrnadori del Tesoro conscivano il Giornale del mi* 
racolo di S. Gennaro , che porla 1' epoca non interrotta dal 
iG.>9 . Qacìto interessantissimo manoscritto è della più grande 
importanza per chi desidera ijna luminosa prova della costauli?- 
varietà dell' anzidetto miracolo . 



7S 
kidt jours de suite dans le mois de mai , eft 

commençant da prcmie?' dimanche du mois ; 
et en septembre, du 19 au 26. Il a lieu en- 
core le 16 décembre jour de la fête patro- 
nale . O est à neuf heures du matin cju on 
expose le sang' du saint évéque , et V étran- 
ger qui veut voir le miracle , doit aniver à 
r église à cette heure («) . 

Suite de la cathédrale . 
En sortant du Trésor ^ et eu continuant te 
tour par la droite , on voit au dessus de lu 
petite porte , le tableau de Pierre Perugin , 
autrefois placé eut iiiaitre-cuUel . Ce fut ce 
tableau , qui examiné par André de Sider- 
ite , napolitain , lui donna V idée de sortir dor 
pays pour aller se perfectionner dans la pein- 
ture . Arrivé à Rome il étudia sous Raphael . 
Refoujmé ensuite à Naples il devint chef d' une 
école et donna à sa patrie des élèves distin- 
gués . 



(a) Les gouverneurs du Trésor conservent le journal du mi- 
vacle de S. Janvier , qui en marque les époques non interranh- 
pues depuis ifiSg. Cet intéressant manuscrit est de In j.'lus grars' 
de importance pour celui qui désire une preuva luriiineuse de 
la constante vetriété de ce miracle < 



74 

Poco più innanzi si entra nella cappella de» 
Kiniiloli , patrimonio della detta casa Ça) . hi 
questa mollo antica cliiesa vi sono pillure , e 
sculture del risorgimento dell' arte in ÌNapoli * 
SoccoT'po . 

Indi si può calare nella Confessione o Soccor* 
pò , sottoposto al proneo del maggiore altare . 
Questa chiesa è padronato delia famiglia Carafa 
di Andria , e fu principiata nel 1492 dal cardi- 
nale Oliviero Carafa arcivescovo di Napoli , di 
cui si vede il ritratto in marmo al naturale in 
ginocchioni innanzi all'altare. Osservi Lene il fo- 
restiere i non pochi arabeschi di marmo in que- 
sta cappella , e veda con fjuanta poca fede , e 
con quanta leggerezza ne hanno parlato alcuni 
esteri viaiîiïiatori da taverne nelle di loro tumul- 
tuarie descrizioni di Napoli . 

Salendo dal Soccorpo , si può osservare Y al- 
tare maggiore col coro de' canonici , e le due 



(a) Ycài Sorsate , Discorso istorìco intorno alla cappella de* 
Signori Miiiiuoii ec. ^'apoli 177O, 



75 

Vil peu phcs avant on entre dans la cha- 
pelle des Muuiîolo , et qui appartient à cette 
maison . (a) Dans cette église très ancienne 
se trouvent des peintures et des sculptures 
de la î'enaissance de V art à Naples . 
Soccorpo . 

Ensuite o?i peut descendre dans la confes-^ 
sion , ou Soccorpo , placée sous le pioiiaos 
du iiiaitre- autel . Cette église est sous le pa- 
tronage de la famille Car afa di Aiulria , et 
fut commencée en i49^ p^^^' ^^ cardinal Oli^^ 
vler Carafa Arches^éque de Naples , doiii on 
voit la statue en maibre , agenouillée et de 
grandeur naturelle en avant de V autel . Que 
les étrangers observent bien les arabesque 
de maibre de celte chapelle, et qiû ils vofcrit 
avec combien peu de bonne foi , et avec quel- 
le légèreté en ont parlé certains voyageurs 
éli'angers dans leurs desci'ipttons confuses de 
jSaples; descriptions faites à la hdte et dignes 
de figurer dans les tavernes . 

En remontant da Soccorpo on peut exa- 
miner le maitre-autel , ainsi que le choeur des 



(n) f'oyez ScrsaU-, Discorso isterico iiitoruo alla cappella 
do' Sigiiori Miiiutoli te. Napoli 1778. 



1^ 

bcìlissime colonne antiche , clie servono da can- 
delabri . 

In fondo dc]]a croce dalla parte deìF cvange-» 
lo , si entrerà in una piccola cappella detta dei 
Seminario . Una conefréeazione di preti semplici 
vi si riunisce , la quale volontariamente si oc- 
citpa delle missioni pel regno . In essa vi sono 
delle pittore interessanti per la storia dell' arte 
in Napoli . 

Air ingresso di qnesta cappella veclesi il Se- 
polcro del papa Innocenzo IV. morto in Psopoli 
nel 1240. In seguito viene la cappella della fa- 
ini glia di Capila de' Conti di Altavilla , clie Là 
sofferto diverse mutazioni arcliitettoniclie . 

Im medi atara e aie dopo si vede la sepoltura del 
re Andrea secondo figlio di Carlo Uberto ve 
d' Ungheria (rt) . 

Indi si può entrare nella Sagrestia della Cat- 
tedrale . U attuale arcivescovo Cardinal RiilFo dì 
Scilla avendo fatto cavare sotto il pavimento , 



(a) Nel vi.ijijlo pittorico di Saintnon vi è un grazioso disegno' 
di questo sepolcro , ancorché intcraineiitc ideali" . Non pochi al- 
tri sepolcri cenotafj che esistono nell' Arcivescovado poUaano 
riconoscersi dalle iscrizioni . 



77 
chanoines et les dcuji- mapi'Jiques colonnes 

antiques qui servent de candélabres . 

Au Jo"d de la ci-oix du cole' de V évangi- 
le , on entrcj'u dans une petite chapelle , di- 
te du Séminaire . Là se le'unit une congré- 
gation de simples préires qui s' occupent vo^ 
lontairement des missions dans le royaume . 
On y trouve des peintures intéressantes pour 
V histoire de l art à N api es, 

A* V entrée de cette cliapelle on voit le tom-i 
beau du pape Innocent IV. mort à Naples 
en \2/\<); ensuite vient celle de la famille de 
Capone des comtes de Altavilla : elle a 
éprouve' divers clnuigemens d'architecture. 

Jmme'diatement après on rencontre la se- 
pullure du roi André ^ second fils de Charles 
Hubert roi de Hongrie («) . 

Ensuite on peut entrer dans la sacristie de 
la cathédrale . L Archevêque actuel Cardinal 
Ruffo de Scilla ayant fait creuser sons le 
plancher on y a construit pai' son ordre un 

caveau arrangé avec décence et élégance en 

— ■ 

(a) Dans le voyage pittoresque de Saintnon se troufe un 
dessin gracieux de ce tombeau , quoiqu eiiltéremcjU idéal . On 
pourra reconnoiire par les inscriptions un nombre assez con- 
siiitrable d' autres tombeaux «t cénotaphes . 



. 7^ 

vi lia fat(o edificare il sepolcro per gli arcivesco- 
vi ai JNapoli con eleganza, e decenza iiisienie . 

Ddla Sagrestia conlimiando ad osservare le 
cappelle , che vi sono in seguito , si ritrova 
r ingresso della chiesa di 

S. Restituta . 

Questa cliiesa era l'antico duomo di Napoli, e 
seguita tutt' ora ad appartenere al capitolo della 
capitale , che vi officia . In essa vi sono da osser- 
vare allre non poche colonne , che sicuramente 
hanno servito a degli antichi tempj , e un sarcofago 
gentile, nel quale vi è stato sepolto nel ii4o 
Alfonso Piscicelli . Questo monumento è a fianchi 
di un altro cristiano, e contiguo alla porta di S. 
Giovanni in fonte . Questa cappelletta interes- 
sante per le antichità patrie , e de' bassi tempi , 
suole essere chiusa ; ma si apre gentilmente ad 
ogni richiesta de' curiosi dal Sacrestano di S. Re- 
sti tuta . (r/) 
Uscendo da questa antica chiesetta , si può 



(a) Yien pngato il IcUorc di seguire sempre i' indicato siste- 
ma nel visitare , di principiare cioè dal lato destro , entrando, 
e ritornando pel sinistro ; in fine osservare la nave di mezzo . 
Sistcìna trascurato anclie dagli scrittori , ancorché confacenlissi- 
jìjo per ribpariuiai-e 11 tempo, e vedere lutto con ordijiC j. 



79 

même tcms ^ et de.-iiné à recevoir les corps 

des archevêques de jSajj'es. 

En i.ortant de la sacristie et en continuant 
à vi. iter les chapelles qui viennent ensuite , 
on trouve /' enire'e de V église de 
S. Resliluta. 

Cette e'glise éioit V ancienne cathédrale de 
JVaples et continue à appartenir au chapitre 
de la capitale , qui y cjjicie . On y peut ob- 
server un assez gj'and nombre d' autres co- 
lonnes qui ont sûrement servi à des temples 
antiques-, et un, sarcophage païen dans le quel 
a été enseveli en ii^o A'pJionse Piscicelli. 
Ce monument est à côté d' un autre , mais 
chrétien et contigu à la porte de S. Giovanni 
in fonte. On est dans V usage de tenir jermce 
cette petite chapelle-ci intéressante par les 
antiquités du pajs et des bas tems ; mais le 
sacristain de S. Restituta s' empresse de V ou-* 
vrir sur la demande de chaque curieux . (<-z) 

En sortant de cette petite église antique on 

W ^.— »■»— ^«^^^. Il . 1 I I a ij 

(a) On prie de noiweaii le lecteur de sun've dans la v'isite 
des églises le système qui lui a été indiqué , c' est à di> e de 
commencer par le côté droit , de retenir par celui de gauche , 
et definir par examiner la nef du milieu. Sr':tc:ne négligé 
wcme par les écrivains , quoique très propre à épargner U 
teai» et à faire voire tou,t uvee ordre . 



8o ' 

osservare il maggiore altare di S. Rcstituta ^ U 
di cai mensa è sostenuta da due trapezzoibri 
di ecccUente lavoro , e che sicuramente hanno 
servila Ji sostegno di tayola , oppure ornamen- 
to in qualche tempio greco . Indi potrà dare 
un' occhiata alla cappella delia IMadonna del Prin- 
cipio , per osservare il piìi hen conservato mu- 
saico del secolo decima quarto ed i due bassi* 
rilievi de' bassi tempi, che appartengono all'ani- 
bone dell' antica Cattedrale . 

Prima di uscire di Santa Restituta, è un do- 
vere pe' dotti dare mi' occhiata al monumento 
eretto alla memoria del canonico Mazzocchi . 

Nel rientrare nella Cattedrale si ritrova , pri' 
ma di sortire , 1' elegante battistero , il di cui 
fonte è una tazza di basalte egizio ornato di 
maschere bacchiche . Sulla gran porta poi si ve^ 
dono i sepolcri di Carlo d' Angiò , Carlo Mar^ 
tello, e Clemenza sua moglie , injiaUati loro àja^ 
Viceré. Copte Oliyares {ci) . 



(a) Trascuro altre picciole cappelle , che possono considerarsi 
conae chiesette , perche poco intcresiaali fcr i foi'estieri . 



8i 
peut examiner le maifre-autel de S. RestitU' 
ta , dont la table est soutenue par deux 
trapezzofori -d' un excellent travail , et qui 
ont certainement sej^^n de supports à uîie ta- 
ble antique , ou bien encore d' ornement dans 
quelque temple gj'ec . Il sera bon ensuite de 
donner un coup-d oeil à la chapelle de la 
Madonna del principio pow voir la mosaïque 
du quatoi'zièfiie siècle la mieux conservée , et 
les deux bas-reliefs des bas tems qui appar-' 
ileniicnt à r amhon de V ancienne catliëdiale . 

vivant de sorti}' de S, Restiiuta c est un 
devoir pou?' tout savant d' arrête?' un instant 
les jeux sur le nionument élevé à la mémoi- 
re du chanoine Mazzocchi , 

En rentrant dans la cathédrale , on trouve 
avant de sortir V élégant baptistère dont la 
cusye est un vase antique de basalte égjptien 
orné de masques bachiques . En outre on voit 
au dessus de la grande porte les mausolées 
de Charles d' Anjou , de Charles Martel et 
de Clémence son épouse , élevés à leur nié" 
moire par le vlce^roi comte d' Olivarcs (a) . 

(a) Si je négligt d'autres chape/les qu' on peut considérer 
comme du petites églises , c' est pstite qu eiUs off'/ùoimt peti 
d' intérêt aux étrangers , 

I 



32 

Cappella di S. Severo. 

Il forestiere sarà contentissimo di vedere una 
cappella di famiglia tutta rivestita di marmi , e 
zeppa di moderne statue e bassirilievi di ottimo 
lavoro . Fra queste si notano quelle rappresen- 
tanti TAmor divino, la Educazione , il Dominio 
di se stesso , la Sincerità , il Disinganno , la 
Pudicizia , la Soavità del gJT^go matrimoniale , 
lo Zelo della Religione , la Liberalità , e il De- 
coro . 

Quella del Disinganno , che s' impegna di 
distrigarsi da una rete in cui è avvolto , e 
quella della Pudicizia tutta ricoverta di un ve- 
lo fanno grande onore ai loro autori , come 
ancora il Cristo morto velato , opera la più bel- 
la del nostro Saramartino . 

Gerolimini. 

In questa Chiesa fondata nel 1592 niente 
vi è trascurato cominciando dalla sua faccia- 
ta in marmo , e di buon gusto . Il gran qua- 
dro a fresco sulla porta è una delle belle , e 
ingegnose opere di Giordano . Fra i non pochi 
altri quadri da osservarsi vi è in una cappella 



83 
Chapelle de S. Severo, 

Les étrangej's auront beaucoup de plaisir 
à voir une chapelle de famille , toute revêtue 
de marbres et entièrement remplie de statues 
modernes et de bas-reliefs d' un travail ex- 
cellent . Parmi les statues on cite celles cpù 
repi'e's entent V Amour divin, V E duc atioji, V Em- 
pire sur soi-même , la Sinceiite' , /' Homme de'- 
trompé ^ la Pudeur^ la Douceur du joug matri^ 
jnonial y le Zèle de la Religion , la Libéralité-, 
et la Décence , 

Celle qui représente V homme desabusé , et 
qui semble chercher à se déb aras s er d' un fi- 
let dans lequel elle çst envelopée , et celle 
encore de la pudeur , toute recouverte d' un 
voile , font beaucoup d' honneur à leurs au- 
teurs ; on en peut dire autant du Christ mort 
voilé , le plus beau des ouvrages de notre 
Sammartino . 

Geroliminj, 

Dans cette église fondée en 1^92 rien n* a 
été negligé à commencer par sa façade en 
marbre et d" un bon goût . Le grand tableau 
peint CL fresque sur la porte est un des ou- 
vrages les plus beauoc et les plus ingénieux 
du' Giordano , Parmi le nombre aussi consi- 



84 

a destra un S. Alessio di Pietro da Cortona , e 
in un' altra a sijiistra un S. Francesco di Gui- 
do . Nella elegantissima sagristia si osserva un 
capo d' opera dello stesso , e della più bella 
conservazione; rappresentante il Battesimo di Cri- 
sto . Il Monistero , e la Biblioteca yreritano 
d' esser vedute . 

Mon TEOLI VETO. 

Se volessi descrivere quanto vi è di raro , in 
genere di belle arti in questa Chiesa uscirei dal 
mio scopo . Consiglio V amatore nonché ì arti- 
sia di non trascurarla , e desiderandone una 
minuta descrizione servirsi di quella di Sig'.Sr- 
mondi . 

Le due caìroelle a destra , ed a sinislra delia 
porta maggiore , opere di Gio: Merliano la prir 
ma , e Girolamo Santacroce la seconda ; quelU 
di Mastrogi adice , che è la seconda a destra ; 
la cappella del S. Sepolcro, ove si veggono oU 
to statue al naturale in terra cotta , opera di 
IModanin da Modena , basterebbero a contentare 
qualunque artista . Parlandosi di qnest' ultima 



85 
derabld cV autres tableaux à examiner oti 
trouve dans une cliapclle à droite un lS. A- 
Iaxis de Cartone , et dans une autre à gau- 
che un S. François du Guide . Dans la. sa- 
cristie , oui'rage d" un goût ciegajit , existe 
un clief'd'' oeuvre du même auteur , dans Véiat 
de conservation le plus pai^faif et qui repré^ 
sente le baptême de Jésus Christ . Le mona- 
stère et la bibliothèque méritent d' être vus . 

MoNTEOLIVETO. 

Si je voutois décrire tout ce qu' il y a de T 
rare en fait de beaux arts dans cette église 
je m écartet'ois du but que je me suis pro- 
posé . Je conseille non seulement aux artistes, 
mais encore aux simples amateurs , de ne la 
fas négliger , et , s' ils en veulent une de-- 
scription détaillée , de se servir de celle de 
Sigismondi , 

Lex deux chapelles à droite et à gauche 
de la grande porte sont des ouvrages ^ la pre- 
mière de Jean Merliano , et la seconde de 
Jerome Santacroce . La deuxième à droite 
est de Mastrogiudice . Celle du S. Sépulcre , 
ou Von voit huit statues de grandeur nain-- 
relie en terre cuite , sujjlroit pour contenter 
la curiosité de quelqu artiste que ce soit , et 



86 

cappella anche il curioso della storia del nosfro 
paese vedrà con piacere il ritratto di Gioviano 
Pontano nel volto di JVicodemo , quello di San- 
nazzaro rappresentante Giuseppe Abarimatea , 
ed Alfonso IL e Ferrandino suo figlio espressi 
nel S. Giovanni e neir altra statua a suoi 
fianchi . 

Oltre a ciò la sacrestia tutta ricca in pitture, 
intagli e musaici in legno ; il coro e la penul- 
tima cappella a sinistra della porta sono oggetti 
\ degni di essere ammirali . 

Nunziata. 

Questa chiesa che era ricca , ed interessante 
prima di aver sofferto un incendio nel 1757 , 
è risorta con molta eleganza e semplicità dal 
1760 air 82 con disegno di Vanvitelli . La gran 
fascia della volta poggia su quarantaquattro colon- 
ne di marmo di Carrara , e tutto il resto della 
Chiesa spira proporzione e magnificenza. Le pit- 
ture a fresco , i hassirilievi e statue in marmo, 
nonché quelle in noce esistenti nella sacrestia , 



• 8? 
tes hommes qui s' intéressent à V histoire de 

notre pays verront avec plaisir dans les traits 
donnés à Nicodènie un portrait de FantanuSy 
ceux de Sannazzaro dans la statue de Joseph 
d* A rimatine ^ et Alphonse II. avec Fer-r an- 
dino son fils représentés V un dctns le S. 
Jean , et le second dans une autre statue 
placée apr^s de celle-ci . 

Outre cela la Sacristie riche en peintures , 
en sculptures et mosaïques en bois , de choeui\ 
et V avant- derrière chapelle à main gauche 
de la porte , sont des objets dignes d' être 
admirés . 

N V N Z I AT A , 

Cette église qui étoit riche et interessante^ 
avant d'avoir souffert un incendie en 175-7 , 
s'est élevée de nouveau de 1760 à 1782 sur 
les dessins de V^dnvltelli et avec élégance et 
simplicité . La voûte porte sur quarante quatre 
colonnes de marbre de Carrare , et tout le 
resté dé V église respiré la magnificence et 
V art des proportions bien entendues . Les 
peintures à fresque , les bas-reliefs et statues 
dé marbre , et celles en bois de noyer qui 
ont échappé au malheur du Jeu , et qui exi- 
stent encore dans la sacristie^ dans le trésor 



88 
nel tesoro , e nella cappella della Vergine . su- 
perstiti alle sventure del fuoco danno un' idea 
del suo pristino stato . Il soccorpo merita di 
essere osservato , nonché Y annesso stabilimento 
che è uno di quelli , come si disse , de' più 
grandiosi di Beaefìcenza . 

SS. Apostoli. 

E questa Chiesa ricca di opere della scuola na- 
poletana . 11 quadro a fresco sulla porta , e V in- 
tera soffitta sono del Lanfranco , come ancora 
i quadri ad olio del Coro . Il Cappellone dalla 
parte del Vangelo fatto edili care dal Cardinale 
Filomarino è il capo d' opera di questa Chiesa , 
la quale è la sola in TSapoli che sia ricca di 
belli musaici moderni . L' ex-monistero ed il ci- 
mitero sottoposto alla chiesa , tanto grande quan- 
to la medesima , ed ove fu sepolta il Cavalier 
Marini sono curiosità nel loro genere. 
Santa Chi a r a . 

Nel i328 fu fondata da Roberto e dalla ì\e- 
gina S«ncia sua moglie . Questa chiesa h bella - 
ancorché taluni la rassomiglino ad una magni- 



89 
et dans la chapelle de la Vierge , donnent 

une idée de V ancien e'tat de cette église. Le 

Soccorpo vaut la peine d'être visité ainsi que 

V établissement annexé à ce temple , et qui est 
comme on l' a dit , un des plus magnijique^ 
établissement de bienfaisance^ 

Santi Apostoli. 
Eglise riche en ouvrages de l' école napo- 
litaine . Le tableau peint à fresque audessus 
de la porte et le plafond en entier sont de 
Lanfranc , comme aussi les tableaux à V huile 
qui ornent le clioeur . La grande chapelle du 
côté de V evangile , bâtie par le cardinal Fi^ 
lomarino est le chef-d' oeuvre de cette égli- 
se ) la seule à Naples qui soit décorée de 
belles mosaïques modernes . U ex-monastère 
ainsi que le cimetière pratiqué audessous de 

V église ^ et de la même grandeur qu'elle^ 
sont des curiosités dans leur genre . O est là 
qiC a été enterré le chevalier Marini» 

Santa Chiara. 
Fondée en i328 par Robert et la reine 
Sojiche son épouse . Cette église est belle 
quoique quelqiœs personnes la compai'ent plu- 
tôt à une galerie qu à un temple . Elle est 
in telles s ante par des objets de beaux arts 



90 
fica galleria , anziché tempio . E interessante per 

gli oggetti di telle arti , pei sepolcri de' Princi- 
pi , e personaggi illustri , non che per quelli 
della famiglia aituabuente regnante . I cinque 
sepolcri di Roberto , di Carlo V illustre ^o fi- 
glio , di Giovanna I. , come comunemente si 
crede , di Maria moglie di Carlo di Durazzo , e 
di due sue figlie , richiamano meritamente V at- 
tenzione de' dotti . 

San Domenico Maggiore . 

Fondata da Carlo II. d' Angiò nel 1284. Ol- 
tre al non poco che vi è da osservare in que- 
sta grande chiesa, nella Sacrestia vi sono mol- 
ti sepolcri di principi Aragonesi , e personaggi 
di quel tèmpo : tutti rinchiusi in casse di vel- 
luto, ornate delle insegne di quelli in esse se- 
polti . 

San Giacomo de"" Spagnuoli . 

Eretta nel i54o. Il mausoleo di Pietro di 
Toledo e sua consorte , opera di Giovanni Mer- 
lino di Nola , e degno della curiosità degli ar- 
tisti benanche . In questa Chiesa , nel momen- 
to cli€ scrivo vi fanno delle mutazioni architet- 



9ï 

pai' des tombeaux de princes et de persoli-^ 

nages illustres , et par ceux de la famille 
actuellement régnante . Cinq tombeaux , sça- 
voir , ceux de Robert , de Charles son illu- 
stre fils , de Jeanne /., rt ce qu on croit com- 
\ munèment , de Marie femme de Charles de 
Durazzo et de deux de ses filles réclament 
avec raison V attention des savans . 
San Domenico Maggiore . 
Fondée en 1284 par Charles II. d' Anjou. 
Outre un assez bon nombre de choses , qui 
valent la peine d* être observées dans cette 
grande église , on trouve dans la sacristie 
les cercueils de princes de la maison d" Ara- 
gon et de personnages qui ont figuré à cette 
époque de notre histoire .. Ces cercueils sont 
enfermés dans des caisses recouvertes en ve- 
lours et ornées des armoiries de ceux dont ils 
contiennent les corps , 

San Giacomo de' Spagnuoli. 
Elevée en ï5/\o. Le mausolée de Pierre de 
Toledo et de son épouse , ouvrage de Jean 
Merlino de Nola , est digne de la curiosité 
des artistes eux-mêmes. Au moment oii f écris 
ceci , eette église éprouve dans son ai'ciUte- 



9^ 
toniche , nelle quali le belle arti ci guadagne» 

ranno non poco a 

Sa?»" GIOt^A^-^'I a Carbonara . 
Interessantissima è questa cbicsa per chi de- 
sidera conoscere la storia delle arti nel nostro 
paese , e per la rimembranza di tante persone 
celebri in ben diversi rami ivi sepolte. La quan- 
tità de' monumenti in essa raccolti , di tante 
diverse epoche e gusti fa un. effetto tutto nuo- 
vo air occhio del curioso . Appena si entra òhe 
il sepolcro del re Ladislao , dielro al maggiore 
ûl'are , richiama V attenzione dello spettatore . 
La regina Giovanna sua sorella lo fece inalzare 

nel i4i4- 

.Dietro a questo mausoleo e osservabile una 
cappella, e sepolcro di S ergi anni Caracciolo as- 
sassinato per invidia nel i432. II ritratto che 
si osserva dipinto , a destra di chi entra , ci 
crede dell' anzidetto favorito . Le pitture a fre- 
sco bastantemente conservate , e le non poclie 
statue in marmo sono degne della curiosità de- 
gli artisti . • 



©5 

elitre des change mens auxquels les beaux 
arts gagneront beaucoup . 

S^y Giovanni a Carbonara . 

Cette église est très interessante pour ce- 
lui cjui désire connoitre l'histoire des arts 
dans notre puf s . Elle V est aussi par le sou- 
venir de tant de personnages célèbres dans 
des genres bien diiners et qui j ont été ense- 
velis . La quantité considérable de nionumens 
qui s'j trou\>ent rassemblés , si diffère as les 
uns des autres par leur goiït et par les épo- 
ques auxquelles ils ont été élevés , est d^ un 
effet tout nouveau aux yeux dex curieux . 
A' peine on est entré ^ que le mausolée du, 
roi Ladislas , placé derrière le maitre-uutel , 
appelle V attention du spectateur . Il fut érigé 
en 14^4 P^^' ^^ reine Jeanne soeur de c$ 
prince . 

Derrière ce mausolée on peut voir une cha^ 
pelle , et le tombeau de Sergia?mi Caraccio^ 
lo assassiné par envie en 14^2 . On remar^ 
que , à main droite en entrant , un portrait 
peinte qu^ on croit être celui de ce favori. Les 
fresques assez bien conservées et les; statues 
de mai'bre de cette chapelle sont dignes de 
la curiosité des artistes » 



94 

Dallo stesso presbiterio , per un» ben intesa 
porta si entra in una cappella rotonda , nella 
quale la quantità delle statue , bassirilievi , ed 
ornati in bianco marmo è veramente doviziosa. 

Nel mezzo della Chiesa , la cappella con un 
presepe in figure al naturale , e quella tutta di 
marmo bianco dedicata a S. Gio: Battista sono 
opere interessanti in diversi gusti . Lo stesso 
dee dirsi dell' attuale sacrestia , che è dirim-« 
petto al maggior altare . 

San Lorenzo. 

Carlo d'Angiò T edificò . Gli oggetti di arti 
in essa raccolti richiamano V attenzione degli 
amatori delle medesime . Dopo osservato V arco 
maggiore in pietra di tufo , si può passare die- 
tro al maggiore altare , dove esistono i se- 
polcri della regina Caterina d' Austria , prima 
moglie di Carlo Duca di Calabria primogenito 
del re Roberto ; di Ludovico suo figlio ; di 
Carlo Durazzo , di Roberto di Artois , e di Gio« 
Tanna duchessa di Durazzo ce. 



De retour dans le choeur, on entre par 
une porte iV un bon goût , dans une chapelle 
ronde s>raiment riche en statues, bas-reliefs 
et or?iemens de marbre blanc . 

Dans le milieu de V église on trouve une 
chapelle ornée d' une crèche dont les figures 
sont de gj^andeur naturelle . Celle ci , et une 
autre toute de marbre blanc dédiée à S. Jean 
Baptiste , sont deux ouvrages intéressans , 
dans de<> goûts bien dijferens . On en peut 
dire autant de la sacristie actuelle qui est 
située en face du niaitre-autel . 
San Lorenzo , 

Ce fu Charles d' Jnjou qui la fit bâtir , 
Les objets d' art qu on y trouve rassemblés 
réclament V attention des amateurs . Après 
avoir arrêté les jeux sur V ar^c principal de 
cette église qui est construit en tuf , il faudra 
passer dentière le maitre- autel, où. setr^ouvent 
les tombeaux de la racine Catherine d' Autri- 
che , pr^cmière femme de Charles Duc de Ca- 
labre fils aine du i^oi Robert ; de Louis son 
fils ; de Charries Dui^azzo , de Robei^t d' Ar- 
tois ^ et de Jeanne duchesse de D arazzo etc. 



96 
Santa. Maria del Carmine . 

Nel 1269 giunta in Napoli la regina Marghe^ 
rita per riscattare V unico suo figlio Gorradino , e 
ritrovandolo già decapitato , diede non poca som- 
ma a' PP. Carmelitani , acciocché ingrandissero 
la chiesa , e vi seppellissero 1' infelice defunto . 
Dietro al maggiore altare si vede dove fu inu- 
mato , in unione , come si crede , del Duca 
d' Austria , sventurato compagno nella sua ca-^ 
tastrofe . Oltre a quello che vi h da osservare 
in questa chiesa , è una curiosità pei forestie- 
ri , essendo la più magnifica fra quelle situate 
nel notissimo Mercato di Napoli . 

Santa Maria degli Angeli a Pizzofalcoìve. 

Il disegno di questa chiesa è di un Teatino , 

a1 di cui ordine apparteneva . Fu edificata nel 

i6oo , ed è una delle più belle di Napoli, e 

benanche ricca in pitture della scuola napolitana. 

S. Maria la Nova. 

La soffitta di questa grande Chiesa è ricca di 
belle pitture della nòstra scuola . Nella prima 
cappella a destra sono osservabili diversi sepol- 



97 
S. Marta del Carmine . 

La j'cinc Marguerite étant arrivée à Naples 
^.n T 2G9 yoiir raclieter Corradin soiifds unique , 
tt /' ayant trouvé déjà décapité^ donna aujc 
Ciirines une somme assez considérable pour 
qu' ils aç^j-andissent l' église et y <ins éveils s eut 
le mallieureux prince . On voit derrière le 
mai tre- autel V endroit oil il fut inhumé con- 
jointement , à ce qiC on croit , avec le Duc 
d' yluiriche ^ ipj or t une compagnon de Séc ca- 
tastrophe . Outre tout ce qui mérite d^ être 
e.r aminé dans cette église ^ elle seroit toujours 
un objet de curiosité pour les éti anger s ^par- 
ce qiC elle est la plus magnijìqne des toutes 
celles du fameux IMercato de Naples. 
Saxta Marta diagli angioli a Pizzofalcone . 

Le dessin de cette église a été donne par 
un Théatin : elle appaiienoit ci cet ordre . 
Construite en iGoo , elle est une des plus bel- 
les de Naples , et riche en peintures de no- 
ire école . 

Santa Map, ta la nuova. 

L^i plafond de -cette grande église est orné 
d' une foule de helles peintures de l' école na- 
politaine . Dans la première cJiapelle à droite 
OJÌ voit divers ioiubcaux en marbi'c . t f u/i 



93 

-cri in marmo . ed Ìl quadro di S-MIclìcle, •che 
si dice di Michelangelo . Tulle le cappelle , « 
tulli gii al'ari , noncliè il coro di (jiiesla chiesa 
sono ricchi di belle pitture, Lassirilievi, e statue 
in in armo , e legno . 

Il cappellone contiguo alla porla si può con- 
siderare come un' al Ira chiesa . 11 sepolcro di 
Odelto Fusco Lotrecco , e del suo compagno 
Pietro Navarro, le staine, e le inleressanti pit- 

"ture sono cose deiine di osservarsi , 
o 

L' anzidetto Santuario ha tanti altari che vi 
si possono celebrare 120 messe in un' ora co- 
modamente . 

Saktv Maria del Parto . 

Il srpolcro di Sannazzaro che si osserva nel 
coro di questa cliiesa , merita di esser vedu- 
to . Le staine di Apollo . e Minerva, sotto del- 
le quali è scritto D aviti e e Giuditta , eà il ritrat- 
to del poeta , nonché il piccolo bassorilievo for- 
mafio un eccellente gruppo . 

wS A N INI A R T 1 ^' o . 

Non palla il forestiere da Napoli , se non ab- 
])ia visitala questa interessante chiesa con T ex 
monistero , e goduto della sorprendente veduta 
di Nai)oli cratere da' finestroni . di quel ben 



99 
tableau de S. Michel , qii on dit de Michel- 
ange . Toutes les chapelles et tous les au- 
tels , comme aussi le clioeur de cette église 
sont ricilcs en bellas pcititares ^ en bas-relief s ^ 
et statues en mai-bre et en bois . 

La grande chapelle contigue à la porte 
peut être regardée comme une autre église . 
Le tombeau d' Odet de L^autrec et de son 
compagnoii Pierre Navarre , les statues , les 
peijitures intéressantes , sont toutes choses di- 
gn es dS être visitées . 

Cette église a tant d'autels^ qu on r peut 
célébrer comuiodémc?it 120 messes en une heure . 
Saata Maria del Parto . 

Le mausolée de Sannazzaro qiC on trouve 
dans le choeur de cette église , mérite d' être 
vu . L^es statues d yi poi Ion et de Minerve sons 
les quelles sont écrits les noms de David et 
de Judith , le buste du poëte , et le petit 
h as-reliej forment un groupe excellent. 

S A N M A RT I N O . 

Que les étrangers ne quittent pas N api es 
sans avoir visité cette intéressante église , son 
ancien monastère , et sans avoir joui de la 
vue admirable de Naples et de son cratàrs , 
cons/dé/'és des grandes fenêtres de cet édiji- 



lOO 

inteso edincio . La clìiesa è una delle più ric- 
che della capitale per gli oggetti di arte . 
San Paolo 
De' PP. Teatini , fabbricata nel sesto secolo 
su ie rovine di un tempio eretto da Giulio Tar- 
so liberto di Tiberio a Castore e Polluce . Le 
coìoune clie si osservano ancora in piedi sul 
frontespizio , appartengono ali' antico edificio . I 
due capitelli sono considerati dagli artisti come 
ài eccellente lavoro . Nella sacristia sono osser- 
vabili le pitture a fresco di Solimena , oliere 
della sua gioventù . 

San Pietro a Maiella . 
Chi dcsidcraiìse osservare i capi d' opera dei 
pittore Mattia Preti , detto il Calabrese , dovrà 
portarsi in questa chiesa , ed ammirarne la sul- 
filta . 

San Severino 
Chiesa ben grande appartenente ad un ma- 
onifìco cx-monistero di Benedettini Cassinesi , 
ingrandita nel 1490 • ^'el visitarla non si tra* 
scuri il soccorpo , non che tutto lo stabilimen- 
to, nel di cui terzo cliiostro esistono ì lrc«clu 



101 

co (V une boTiiìc entente. V église est une âeS: 
plus riches de la capitale en objets d' art,. 

S A N P A O L O . 

Elle appartient aux Theaiins , et fut cnn- 
stjniite dans le 11. siècle sur les ì^iiines d" un 
tempie éri^é a Castor et Pollux par Julius 
Tarsus affranchi de Tibère . Les deux colon-- 
nés que V ou remarque en avant du Ji'oniispi^ 
ce , appartiennent à V a?icien édifice . Leurs 
chapiteaux estimés par les aî'tistes comme 
él un travail excellent * Dans la sacristie on 
peut voir des fresques de Solimene , ouvrages 
de sa jeunesse . 

S. Pietro a Maiella . 

Qui voudroit examiner les chefs-d' oeuvi^e du 
peintre Mattia Preti., dit le Calabrese, devra 
se transporter dans cette église et en admirer 
le plafond . 

S A N S EV E E J N o ^ 

Très grande église appa7^tenant à un ma- 
gnijîque ex-monasière de Bénédictins de la. 
règle du Monicassin , et agrandie en 149"^' 
En la visitant il ne faut négliger ni le ?oc- 
covpo , ni V établissement en entier, dans le 
H'oisièrde cloitrc duquel on voit des fmsquf<.'^ 



102 

del Solario detto il Ziugaro^ ed un annoso pla- 
tano , 

Trinità' Maggiore 
Fabbricata nel i^l^^ ^"^ palazzo de' Priiìcipi 
di Salerno , conservandone il muro < stcriore > 
cìie ancora ne forma la lacciaia . E di un re- 
golare e grandioso disegno , e ricca di ideile 
pitture . 

G L I IM A . 

Risparmiandomi la pena di descrivere l' incon- 
trastabile bellezza del nostro clima , si per non 
dipartirmi dal mio scopo , come ancora non vo- 
lendo apportar luce in faccia aï sole con mise- 
rabile candela ( al dir di un moderno savio ) 
non fo die avvertire il forestiere di ciò che do- 
vrà fare per profittarne . 

Le abitazioni in città debbono avere delle 
.stanze a seltentrione ed a mezzo giorno : le pri- 
me sono fresche di està , e le seconde calde 
d' inverno . Vi bisognano più aperture disposte 
in modo da ottenere la ventilazione , quando si 



io3 

du Solario , d'U le Zìngaro , et un très vieujc 
.jAaiane . 

Trinità Maggiore. 
Consiìniitc en \ /\'^o surV eniplacemeiU du pa- 
lais des princes de Salerne , dont on a con- 
serve le mur exte rieur qui enjorme encore la 
façade . Elle est dS un dessin régulier et ^ran- 
dieuse , et riciie en belles pei Ji tares . 

CLIMAT. 

Je ne prendrai pas la peinç de donner ici 
aucuns détails sur V incontestable beauté' de 
notre climat^ parceque je vcujc , 7Ù ni éloigner 
de mon buL^ ni ( pour me servir del eocpres' 
si on d' un sage moderne ) veiùr joindi-e à 
r éclat du soleil la faible lueur d' un miséra- 
ble flambeau . Il me suffit donc d' avertir les 
étrangers de ce qiC ils doivent faire pour en 
joui/' parfaitement . 

Dans la ville les appartemens doivent être 
disposés de fa&ons à avoir des chambres ex- 
posés les unes au nord ^ les autres au midi: 
les premières sont f raidies en été, les secon- 
des chaudes en lùver. Il y j\ait pi usi e uj^s ou- 
vertures disposées de manière à éiahlir un 



io4 

desidera sia pel fresco , sia ancora per rinnova?^ 
r aria nel bisogno . 

o 
Negli uhimi piani , che non sono coverti di 

tetti , si sofTre pel caldo nell* està , e nell' inver- 
no p^l freddo . 

JNeir està non volendo aLLandonare la città, 
ed evitarne il calore , bisoirna abitare le colline 
adiacenii . il V omero , V Arenella , Capodim on- 
te ec. sono siti deliziosi , e freschi nelhi stagio- 
ne estiva . Chi poi fosse nel caso di abitare Ca- 
stelJammare , Sorrento , ed i luoglii vicini , si 
iicorderà tutta la sua vita delF amenità di epici 
siti y e del fresco che vi si gode ne' mesi estivi . 

IVeir inverno Pozzuoli è aclaltatissiino a clii 
soffre del freddo , ed in Portici benanche vi si 
gode un clima più temperato della stessa città 
di Napoli . 

COLLEGIO DF QNESI . 

Fondato da iNFatteo Ripa, ed aperto nel i-jS^ 
■per r educazione di giovani Cinesi , clie dive- 
nuti Sacerdoti , si rimandano in Gina per , mis- 



lOD 

courant cV air quand on le désire soit contre 
la chaleur , soit pour l'enouvcler . V air des 
pi ce es , 

Jux derniej'S étapes lorsqiC ils ne sont pas 
couverts de toiles, on soujfre de la chaleur en 
été et du jroid en hisfer . 

L' été si on veut sans quitter la ville en 
éviter la chaleur , il faut habiter les collines 
adjacentes . Le Vomero , /' Arenella , Capodi- 
monte etc. sont des sites délicieux et frais pen- 
dqjit la saison des chaleurs. Quant à celui 
qui pourroit aller s' établir à Castellammare , 
Sorrcfito , et auti'es lieux voisins de ceux ci , 
// se souviendra toute sa vie de V agrément 
de ces sites et de la douce température dont 
on j jouit daiis les mois d' été . 

U hiver Pouzol est excellent pour les per- 
sonnes qui soufp'ent du froid , et à Portici 
aussi on jouit d' un climat plus tempéré qua 
celui de Naples même . 

COLLÈGE DES CHINOIS , 

Fondé par Matteo Ripa, et ouvert en T'y 3 2 
pour r éducation de jeunes chinois , qui après 



io6 
sionare . In questo collegio si conservano da 
quella comunità di preti secolari non poclie ra- 
rità cinesi . 

COSTUMI. 

Quel forestiere che crede di poter conosce- 
re i coslumi di un paese , dimorandovi de' gior- 
ni , o de' mesi , la sbaglia . Invano replicherà , 
che le capitali , le città , i ceti , V uomo infine 
è Io stesso da per tutto . Gli si risponderà che 
il clima , il linguaggio , gli usi , e le fisonomie 
non sono le stesse . 

JNon saprei dire il perchè , parlandosi di co- 
stumi di un regno , o paese , V estero e sempre 
furioso di quelli del popolaccio . Fortunatamen- 
te ])er la sua curiosità il nostro popolo basso liii 
destinata la sua abitazione per sola stanza da 
dormire , tutto il resto della sua vita , grazie 
alla dolcezza del nostro clima , lo passa nelle 
strade . Il curioso frequentandole , ed osscrvan- 



107 
avoir reçu la -prêtrise^ sont renvoyés en Chine 
pour y travailler aux inissions . 

La communauté de prêtres séculiers établie 
dans ce collège y conserve un assez-bon nom- 
\ Ire de curiosités chinoises , 

M O E U R S. 

L' étranger cjuî croit pouvoir connoitre les 
• moeurs d un pays , en y demeurant plusieurs 
jours ou du moins plusieurs mois , se trompe . 
En vaiii diroit-il que les capitales^ les villes^ 
les différentes classes de la société-, V homme 
etijin , est le même partout . On lui répondra 
que le climat , le langage , les usages et les 
physionomies ne sont pas le mêmes danscha- 
(jue lieu . 

Je ne saurais dire pourquoi lorsqu'il s'agit 
des moeurs d' un royaume ou d' un pays , 
/' étranger est toujours curieux de ceux du 
has peuple. Heureusement pour cette curiosi- 
té notre bas peuple ne destine son habitation 
qu à /' usage de chambre à coucher\ le reste 
de sa vie , grâce à la douceur de noire cli- 
mat , // la passe dans les j-ues . En les fié- 
queutant , et en observant le peuple dans le,s 



TOS 

tîo le passeggiale (ci) e le feste popolari , se ne 
conoicc un poco il linguaggio (b) , potrà cono- 
scerne anche un poco il costume (r-) . 

Io per me non posso parlarne . Se ne îo gli 
elogj , mi si dirà , clic ho fatto il mio dovere , 
senza poterne essere una sicura testimonianza : 
se ne dirò del male , sarei un bugiardo . 

Indicare poi alle persone di talento il modQ 
da conoscere i costumi delle altre classi e af- 
fatto inutile : ognuno ben sa che conversando , 
anzi convivendo con gli uomini di qualunque 
condizione essi sieno , si può dopo ben lungo 
tempo riconoscerne il costume . 



(a) Vcili gli articoli : Passcgi^iatc , Feste popolari . 
{\i) 11 liiipuuggio del nostro popolo hasio l- doppio , con le p i- 
rolu , e co' gesti . Questo secondo ò pieno di grazio , e fUosol;* 
insieme . E sorprendente il vedere due persone , le quali in di- 
stanza , e fra il chiasso delle più popolate strade di ^^-ipoli si 
parlano fra di loro , e si comprendono bene . 

(e) Ne' giorni di feste sogliono le yenti del popolo divertire 
nelle paludi verso il ponte della Maddalena , ed anche il Molo 
è frequentato . In esso si potrà osservare qualche costume dei 
KapoUtani , anche senza gli occhiali del Signor JTorsy-.'h , 



Î09 
promenades («) et dans les fcles populaîr'es » 
si 071 enleiid an peu son langage (b^ on pour- 
ra pi'endre une i de' e de ses nioeius.f^c^ 

Pour moi je n' en puis pas parici'. Si f en 
fais r éloge , on me dij-a que f ai Templi mon 
devoir^ et que mon femoigjiage ne saurait e'/re 
d' un grand poids : <ii f en disois du mal , je 
itientij'ois à nui conscience . 

Indicpier aux personnes d' esprit la façon, 
de connoître les moeurs des autres classes , 
c' est ioul-à-fait inutile : tout le monde sait 
CjU en couK'ersant ou en \'i^>ant parami les hom- 
mes de quelque condition qu ils soient , on 
n' en peut connaître les moeurs qu après beau^ 
coup de tems . 



(rt) Voyez les articles ; Pi'ornenades , Fcies populaires . 
(Jj) Le langage de noire bas peuple est djuble ; celui d?s 
paroles et celui des gestes . Ce dernier est plein de grâce et 
d' une justesse singulière . C est une chose surprenante que de 
i'o.r deux personnes à une certaine distance l'une Je l' autre , 
et au milieu du fi acas des rues les plus peuplées de Naples ^ 
parler ainsi entre elles et se comprendre parfaitement . 

(c) Aux jours de fètn les gens du peuple ont coutume 
d' aller se diuertir dans les marais i'ers le pont de la Madda- 
lena . Le mòle est freipicntê aussi, et c'ait là qu'on pourrs 
■cbserwcj' quelques habituels des NaooUtains , même sans se *©?•- 
*•!> de lunettes dt,' 3L Forsyth , 



no 
DIPLOMATICA. 

Li' archivio napoletano fu fondato da Carlo I. 
di Angiò , e dopo varie mutazioni di sito , ri- 
trovasi al presente neir antico Castello Capua- 
no , che fu per rrualche tempo anche ahitazione 
de' nostri Sovrani . Dopo il saccheggio sofferto 
nel 1701 , e la sua restaurazione, non solamen- 
te vi sono raccolti i diplomi trascritti ne' regi- 
stri de' Monarchi , incominciando da Federico IL, 
ina ancora gli alti de' Magistrati , le carte ap- 
partenenti ai Comuni del rcguo , e gran quan- 
tità di documenti privati . Che anzi nella sop- 
pressione degli ordini religiosi da molti chiostri 
vi furono trasportate in gran numero le più an- 
tiche pergamene . L' archÌTÌo , considerando i 
diversi generi di carte, va diviso in quattro se- 
zioni : L Istorico-diplomatica . IL Comunale . 
III. Finanziera . IV. Giudiziaria . I caratteri più 
difiìcili a leggersi sono i greci , ed i cosi det- 
ti Curialeschi , i quali furono aboliti da Federi- 



in 
DIPLOMATICA, 

La collection des archives de Naples a été 
commencée par Charles I. d Anjou , et apj^'s 
avoir été changée plusieurs fois de local , elle 
\ se trouve à présent dans V ancien château 
Capuano , cjui servit aussi pendant un tems 
cV habitation à 7:0s souverains . Depuis le pil- 
lage qu elle a souffert en 1771 et son réta- 
blissement, on j a recueilU ., non seulement les 
diplômes transcrits dans les registres de nos 
moTiurques , en recommençant par Frédéric 
11.^ mais encore les actes des Cours ^ les pa- 
piers appartenans aux communes du royau- 
me , et une grande quantité de documens par- 
ticuliers ; bien plus lors de la suppression 
des ordres i^eligieux on y a transporté de 
beaucoup de cloit?vs au ground nombre de 
parchemins les plus ancie?is . Les archives , 
en considérant les divers genres de papiers 
qu elles contiennent , se divisent en quatre 
sections'. 

I. I storico- diplomatie a ; II. Communale; 
III. Financière; IV. Judiciaire. Les cara- 
ctères d écriture les plus difficiles n lire., ce 
sont les grecs , et ceux appelés Curialeschi 



112 

<3o II. Vi sono cinque altre sorte di caratteri , 
ma di gran lunga più facili . Vi h una scuola 
di Paleografia nel suddetto stabilimento per ben 
istituire dicci alunni nella lettura , e nel crite- 
rio de' monumenti della mezzana età . I dieci 
giovani sono scelti per concorso , ed incoraggia- 
ti dal Sovrano . 

Avverta il lettore clie , se in simili stabili- 
menti si numerano i monumenti a miglia j a , o 
centinaja di migliaja , in questo si tratta di mi- 
lioni . 

Oltre dell' anzidetto generale arcliivio n esi- 
stono altri tre , cioè nella Trinità della Cava , 
in Montecasino , e in Montevergine . 

FESTE POPOLARI . 

Se il buon vivente cerca le feste popolari per 
ndere , € rallegrarsi al solo vedere crapulare il 
suo simile, il fdosofo vi gode, studiando in esse 
come sorprendere la natura sul fatto , e conosce- j 
re quindi il costume della classe in allegria . 11 
paesista, ed il pittore di mezzo carattere s' itn- 



ii5 

dont r usage fut aboli par Frédéric II. Oit 
y iroT^'e cinq autres sortes de caractères 
mais beaucoup plus faciles à liie . Il existe 
dans le niéuie éiablissenient une école destine'e 
à joriucr dix élh^es à la lecture , et à V in- 
telligence des monuments du inoyen âge . Ces 
dix jeunes gens sont choisis au coiicours , et 
encourage's par le SouveiYiiii . 

I,e lœteur doit être averti ^ que si dans d^ au- 
ires établissements du même genre on compte 
tes monuments par milliers^ et centaines de 
lìùlìiei's , dans ccluicl ç' est par millions 
au' il jaut compier . 

Outre ces arci ùk' es générales il en exista 
trois U'itres ^ celles de la Triiiiik della Cava , 
celles de Montecasiiio , et celles de MontL.- 
vtTgine . 

FÊTES POPULAIRES . 

S'il est des hommes^ qui ne recherchent 

les fêles populaires que pour y rire ^ et pour 

s" amuser à voir leurs semblables 0' abandon- 

ner à la débauche; le philosophe peut y cire 

attiré par le désir de prendre la naiiire sur 

te^ fait , et de connoifi'c ainsi les moeurs de 

la b.asse classe en gaité . Le paysagiste , et 
h 



..4 

ïjatkrà frequentemente ne' più be' gruppi per ar=- 
riccliire le sue composizioni ; V a.itirpiario nel 
Len osservare le feste popolari del nostro paese 
ritroverà di che occupare la sua memoria , non 
che i suoi talenti . Quanti usi del popolaccio 
greco e romano si souo conservati nel nostro ! 

A,' li otto di settembre la festa di Piedi !n*ot- 
ta . Bisogjia andarvi nella notte precedente ; 
giacche il concorso de' paesani vicini principia 
dalla sera de' sette . 

Esiste in Napoli un vasto cimitero detto Cam,- 
posanto con trecento sessanta fosse . Vi si leg_ 
gouo due iscrizioni del Mazzocchi , e ben degne 
di quella peima . 

11 popolo niipoletano suol visitare questo luo- 
go ne" giorni de" morti ai due Novembre , e do- 
po di aver pregato per le auime de' parenti tra- 
passati, non manca di banchettare a suo modo 
in quelle vicine campagne , e come suol esso 
tln-e Ça) : pel sollievo delle anime del purgalo- 



(a) ah ! dsfyesca W aiieme (le io Priaiorio 



T I J 

le peintre de genre y renconlrcrQu! fréquem- 
ment des beaux groupes , dont ils pourront 
eìiricìiLi' ensuite leurs compositions . L œitl- 
quaire en ohsersHUrf a\'cc attention celles de 
nôtre pafs , f trou\'era des choses dignes de 
SCS remarques , et qui rappelleront à la mé- 
moire quelques parties de ses e'tades . Com- 
bien d' usages de la populace grecque , et j^o- 
niuine qui se sont ôojisen'e's dans la nôtre ! 

Le liait de septenib.re fête de Piedigrotta . 
Il est bon d. y aller dès la nuit préce'dente , 
parceque le concours des paysans des envi- 
rons commence dans la soirée du Sept. 

Il existe à Nappes un cimetière renfermant 
trois cent soixante fosses nommé le Campo- 
santo . On y lit deux inscriptions de Mazzòc- 
chi ^ bien dignes de cette plume célèbre . Le 
peuple de Naples est dans V usage de visiter 
ce lieu le deux Nos^embre jour des morts ^ et 
après avoir prié pour les âmes de ses parents 
tj'épussés , // .s' établit dans les campagnes du 
voisinage à manger et à boire , et , comme 
il le dit , (a) pour le soulagement des âmes 



(ji) ali ! (Itfresca li' aneme dt- lo Pii.itoiio 



ii6 

lìo . Quesf uso h uno de'resli del gentilesimo (b) 
Al 25. Décembre ricorrendo la festa del S 
TVataìc , oltre alle funzioni ecclesiasticlie , che 1 
si celebrano nella precedente notte nella catte- 
drale . ed in qualche altra chiesa , i Napoletani 
accorrono a visitare i presepi , Questo tratto di 
divozione , tutta particolare del nostro paese > 
consiste in rapjìrcsentare la nascita del Salvato- 
re , rendendo ai naturale un paesaggio . Le fab- 
briche antiche , e le moderne , i sassi , gli al- 
beri , i rivoletti di acqua, le fontane, ed i ]>eii 
eseguiti lontani fanno illusione . Oltre a ciò la 
auanlità de' pupazzetti vestiti secondo i div ersi 
costumi del nostro regno , non che degli orien- 
tali , gli animali di ogni specie , utensili , ogget- 



(1,) I tiicliii] clic rsistono nel sepolcreto di Pompei ne sono 
una piMova . Fra le t;iuLc parole greclie conservate nfl nostro 
lii);i:a""io vtiiiacolo vi è quella di TitJJiaie e Tajfio per indi- 
care il iiìaupiarc ed il buon appetito . Ccrfaracnte è lo stesso 
che Tz~r2 Scjuilchni/n dove si maui^i.iya , e beveva in oaoi-o d;i- 
inorU , 






I r 



7 



du Purgatoire . Cet usage est uii clcS Pestes 
du Paganisme (a). 

Le 20. Drccnihre , jour auquel iomhe ici 
fête de la Nativité' de N. S., outre des ceve- 
monies religieuses , qui ont lieu la nuit juv'- 
ce'dcnte dans la Cathédrale et dans quelques 
autres églises^ les JS' apolitaiìis courent K'islter 
les crèches. Ce genre de dévotion , particdicr 
au pays , consiste à revrésenter la naissance 
du Sauveur, en disposant un pajsage rendu 
au naturel . Les constj'uc lions antiques , et 
dans le goût moderne , les l'ochers , les ar- 
bres , les petits ruisseaux , les fontaines , ci 
les lointaihs parfait e înejtt imités ^font illusion , 
JE^n outre , la quantité considérable des peti- 
tes poupées habillées dans les dijferens costu- 
mes du rojaume , et dans ceux de V Oiient , 
les animaux de tous les genres , les Ustensiles , 



((/) Les Triclin'is , qui existent dans les ciniciières de Poih' 
peia en sont une preuve . Parmi le grand nombie de midi 
irers, nui ic: sont conservés dans le langage de nôtre pays ou 
ti nui'e celui de talTiarc , et tuiTu) ^ pour indiquer l'action de 
marigrr , et le bon appétit : certainement i:e mot est le même 
tfu? TKÇ'^ç srpiilrriim : où !.' en inan^eoit , et buvoir c'i i hvH^ ' 
ncitr des rioi'U . 



ii8 

ti di lusso , ed i gi'unjn hen immaginati cogli 
a^izideili pupazzi incaiilaiio gli Spettatori . Que- 
sti presepi sono visibili nelle c'ase de' particolari 
dal giorno di Natale fino alle Purificazione . 
IV el giornale sogliono esser' aiinnaziati i pii^i i 
speciosi , ed i servidori di piazza possono in- 
dicarli tulli . 

Nel giorno i^ del mese di Gennajo si cele- 
bra la festa di S. Antonio Abate nella sua cliie- 
sa , ed in tutte le domenlclie , clie capitano fi- 
no al primo di Quaresima . In tali giorni i Na- 
politani vi coiìducono i cavalli ben ornali di 
nastri, e dopo di averli fatti benedire, ed ai- 
riccbitlli di collane di ciambelle di ogni specir, 
fanno tre volte 11 giro della chiesa , e tutti alle- 
gri se ne ritornano nelle proprie case. i 
La scuderia di S. IM. forma la galac maggio-'' 
re di questa festa. Dicesi comiuiemente , esen-' 
za alcun sodo fondamento , che i Gentili face- 
vano lo stesso d'intorno al cavallo di bronzo ^ • 
la di cui testa è oggi giustamente ammirata da-, 
gli artisti nel Museo BoiLonico . iNIa si dice an- 



"9 
les objets de luxe , et les groupes hcurese- 

ment iniagine's , que forment ces petites figu- 
res , enchantent les spectateurs , Ces crèches 
sont ejcpoòc'js dans les maisons des particuli- 
ers , depuis le joui' de Noël jusqic à celui da 
la Purifie atiou de la f terge . On a coutume 
d^ annoiicei' les plus belles dans le journal ^ 
et les domestiques de place peuvent les indi- 
quer toutes . 

Le l 'y Janvier , et chacun des dimanches , 
qui suivent jusqiC au premier dimanche de Ca- 
rême' on ce'e'bre la fête de S. Antoine Abbé 
dans l'église^ qui lui est dédiée. Ces jours -là 
les Napolitai/is ornent leurs chevaux de ru- 
bans pour les conduire devant cette église ; 
et ap/ès les avoli' fait bénir et leui' avoir at- 
taché au col des colliers de giubleties de 
toutes les espèces , ils font trois fois le tour 
de r église, et retournent joyeusement chez 
eu.v . 

Les écuj'ies de S^a Majesté forment la prin- 
cipale décoration de cette fête . On prétend 
communément , et sans aucun fondement soli- 
de , que les Gentils faisoient la même céré- 
monie, autour du cheval de bronze, dont la 
iéte est aujourd' hui si justement admirée dâs 



r2'G 

clic lo stesso di un ca\ allo di Lronzo , die òsi^ 
sleva in Sora (ti) . 

La manina di Pasqua in Aniignano vi h una 
processione , dove accorre uua lolla inunoijsa 
di basso popolo . Al dopo pianzo vi è gran 
concorso a Poggiortaìe , dove il popolo basso e 
in grande allegria e bancbetli . 

Nella seconda festa di Pasqua lutti si portano 
ajr Architello , e la terza a Nazzaret . 

Domenica in albis a S. Peruto , 

La domenica seguente a S. Maiia a Parente , 

jVeir Ascensione alla Madonna della Scalala , 

La festa in Cardi tello nello stesso giorno , o 
altra giornata, che piacerà destinarsi dal nostro 
Sovrano , la di cui presenza forma la maggiore 
allegria di quel bellissimo spettacolo . 

Pentecoste , e giorno seguente a Montevergi- 
jiie , Madonna dell'arco ed in Giugliano . Av- 
verta il forestiere , che sarà ben contento col 



<^a) Tiuii lU'ir ietoria di <£iirllâ città lil>. 5. paç. 2. 



ìHt 

arlistcs dans le Mtiséc-Bourhon . Mais on dit 
encore la même chose d" un cheval de bron- 
za qui éioit à Sora (a) . 

Le matin du jour de Pdque on fait k An- 
iipiaîio une procession , à laquelle accourt 
une foule immense de bas peuple . U après 
dinde il y a grand concours à Poggiorcale où. 
l'è peuple passe le reste du Jour à table , et 
dans la joie . 

Tous se portent à V Architello le lendemain 
de Pdque ; et le jour suivant à N azzar et . 

Le dimanche de Quasimodo à S.Peruto, 

Celui qui suit à Sainte Marie a Parente . 

Le jour de V Ascension à la Madonna del- 
ta Scafata . 

Le même jour , ou tout autre foce par ht 
cour , à Cavditello , oll la présence du Sou- 
verain est le principal sujet de joie de cette 
fête magnifique . 

La Pentecôte , et le lendemain à Monte 
J^ergine , Madonna delV Arco , et à Giugliano . 
On peut promettre aux étrangères qu ils au- 



(a) Tuiii dans V histoire île cette ville- 'ir. 5. p, i. 



122 



vedere il ritorno , die fanno i Napoletani da 
questo viaggetto . Al dopo pranzo verso il pon- 
te della Maddalena è la folla maggiore . E in- 
credibile quanta rassomiglianza abbiano alcuni 
gruppi in queste funzioni con quelli che vedia- 
mo rappresentate ne' Baccanali . Non solo gli 
ornamenti in fogliami , ed altro , clic si osserva- 
no ne' baccanti; ma si bene le mosse de' nostri 
ballanti sembrano da quelli copiate . 

ISTRUZIONE PUBBLICA. 

Esiste in Napoli una commissione di pubblica 
istruzione , la quale e alla testa della università 
degli studj , di 5 licei, di io collegi, di ti 89 
scuole pubbliche , e private , incluse le lancaste- 
Hane , e le agrarie in tutto il regno (f^) . 



(a) Le attribuzioni della commissione non clic i regolamenti 
fel buon ordine della contabilità, scibile, e morale degli 'sta- 
bilimenti si possono leggere nel Codice della pubblica istruzione 
tipproi>alo da S. M. Ferdinando I. re del regno delle due 
Sicilie an. 1818 , e nella Collezione de regolamenti della put-- 
hlcea istruzione i8i6. 



133 

ront beaucoup de plaisir à voir les Napoli- 
tains revenir de ce petit vojage . Z' après-dU 
née , c'est s? ers le Pont de la Maddalena , qu* est 
la plus grande foule . On n' imaginer oit ja- 
mais la ressemblance , qui existe entre quel- 
ques uns des groupes qu on rencontre dans 
ces Jetés , et ceux que nous voyons représen- 
te's dans les Bacchanales . J\on seulement ce 
sont ces mêmes ornemens en feuillages et 
autres , qu on voit aux Bacchantes , mais 
jusqu' aux mouvemens de nos danseurs^ seni-" 
oient copie's sur les leurs * 

INSTRUCTION PUBLIQUE . 

Il existe à Naples une Commission d'' iii- 
siruction publique , qui a la haute main sur 
r université' des e'tudes , cinq lycées , dix 
collèges , 7189 écoles publiques et particu- 
lières , y compris celles dites Lane astri enne s ^ 
et celles d'agriculture dans toute V étendus 
du j^oyaume (a) 

(a) Les nltiil'iitions de la Commission , et les lei^lenieitls 
pour le bon ordre à tenir dans la conijttabilité , l' hiriictivn 
et les moeurs peuvent se t'oir dans le Codice della Piil>)dica 
Ihlruzioiie approvato da S. M. Firdinaiidu I. 10 dt l Ri guo del- 
le duc Sicilie an. i8i8. , st la Gollczione do' njolaiiii-nli dM-< 
puLbliea istruzione 1816. 



124 

Questo Sólo ramo di pubblica istruzione co- 
sta allo Stato 471861 44- 

IVella capitale vi sono due grandi collegi per 
r educazione delle fanciulle sotto altra direzione: 
le Salesiane in S. Marcellino , e la casa di edu- 
cazione ne' Miracoli , ne' quali non podio ra- 
gazze sono a spese del governo (e?) . La casa 
di Madama Prota in S. Francesco protetta da 
S. M. 

L' educazione degli ecclesiastici è presso de' Ve- 
scovi Len regolata ne' diìoro seminarj . 

Quella poi de' religiosi m regolari , còme se- 
colari , nelle di loro rispettive case . 

I militari di terra , e di mare hanno i se- 
guenti collegi : 

La jN'unziatella a Pi:izofa]conCv 

L' accademia militare a S, Giovanni a Car- 
bonara . 



(a) Statuto della reni casa di educazione delle dorine t-en 
fiale, ercita mi soppresio nicnis'.eru de Jlifacoli i'Ji3. 



125 

Cette seule partie de V instruction publique 
coûte à V élut /\^i -, 86 r ducats , 44 §i"<^i^^^' - 

Il y a dans la capitale deux grandes niai- 
sons d' éducation pour les jeunes personnes , 
et placées sous une autre direction : celle dite 
delle Salesiane à S. Marcellino , et celle de* 
Miracoli ; dans lesquelles un assez bon noin- 
hre de jeunes filles sont e'le^:ées aux dépens 
du gou\)e)'nement (a) . Eiifin la inaison de 
Mad. Prota à S. Francesco protégée par 
S. M. 

L' éducation des ecclésiastiques est sous les 
jeux de chaque evéque , et est établie sur un 
ires bon pied dans lews séminaires . 

Celle des religieux , tant réguliers que sé- 
culiers , dans leurs maisons respectives . 

Jux militaires de terre et de mer sont 
destinés le 9 collèges suivans : 

La Nunziatella à Pizzofalcone , 

L académie militaire à S. Cio^^anid à Car- 
Iwnara . 



■(«) statuto della leal casa di educai/.onc delle donne tcn ni" 
^c , eictt:i nel soppresso maaisteio àt iVracoU itii8. 



126 

Scuole militari a S. Carlo dclV arena . 

Collegio di Mariiìa ia S. Severino . 

Vi è ancora il collegio detto Real Paggeria , 
donde si può anche uscire nella milizia. 

Veterinaria in Santa Maria degli Angeli alle 
croci (rt) . 

Pel basso popolo esistono negli Ospizj di be- 
neficenza non poche scuole di educazione , e 
per quei ragazzi , i di cui talenti danno fjuaì- 
che speranza , vi sono dei ben formati Collegi , 
Se ne può vedere il modello in quello già mon- 
tato nel real albergo de' poveri. 

In questo sono accolti anche i ragazzi ben 
nati , ma privi interamente di beni di fortuna . 

LAPIDARIA. 



Non senza ragione diceva un nostro dotto . 
clie le pietre di Napoli ci fanno da maestre ; 
alludeva principalmente alle tante iscrizioni , che 



(a) Regolamento pel convitto annesso alla scuola vtttrina^ 
ria ec. 1817. 



127 

écoles militaires à S. Carlo dell' arena . 

Collège de marine à S. Severino . 

Il j a encore le collège dit Pagerie ro- 
yale , cV oie i' ou peut passer dans V armée . 

Ecole vétérinaire a Santa Maria de^li angeli 
alle croci . fa) 

' Dans les hospices de hienfcùsance se trou- 
vent un assez boji nombre d' écoles pour V édu- 
cation du bas peuple , et il existe des collè- 
ges fort bien adornés pour les enfans dont 
les talens donnent quelqiC espérance . 

On en peut voir un modèle dans celui qui 
est déjà tout monté au real albergo de' poveri. 

On y reçoit également les enfans d' une 
certaine naissance ; mais tout-àfait dépourvus 
de biens de fortune . 

SCIENCE DES INSCRIPTIONS . 

Ce n' est pas sans raison qu^ un de nos sa- 
vans disait : les pierres mêmes de Naples sont 
des maîtres qui fious instruisent - // faisoit 



(a) Regolamento pel convitto annesso alla scuola veirrinai 
ria tic, ì'ò-ir. 



1:28 
s' incontrano in ogni angolo della ^lesss^ : Qltrè 
a queste Ça) . 

Il Museo Borbonico ne presenta circa 2000* 
diverse di lingua ed epoche nel cortile a destra 
di chi entra . 

A Posilipo nella Villa Mazza in iMaroccliiano 
vi è un residuo delle tante rinvenute in quelli 
un tempo Villa di Pollione (b) . 

Ne' contorni di IVapoli ve ne sono non po- 
ciie , In Pozzuoli Monsignor Resini ha dato prirì- 
cipio ad una raccolta di quelle rinvenute ncì'ìa 
sua diocesi , e che ha ordinate nel chiostro di 
S. Francesco . Altre poche nel Seminario di No- 
la . Capua , Aversa , Salerno , Sorreulo , Mara- 
ìio , ne hanno disperse per la città , e specia^- 
Tnentc nelle cattedrali , monisteri , e seminar^ , 



(a) Chi ne desiderasse mia qualche notizia ne ritroverà indi- 
cate 35o e piti ncir indire tU Sigisraondi . 

(b) Vedi de Jorio Guida di PoztucU , e contorni « 



129 

pì-incipalement allusion au gjrtnd nornhì^e d' in- 
scriptions' qa on Tencontvc à cJiaque coin dans 
cette ville . Outre celles-ci . 

Le inusée- Bourbon en présente eiwii'on 2000 
en plusieurs langues , et d' époques di ff^e ren- 
ies . Voyez dans la coni' à main droite en 
entrant . 

yi' Pausilipe , dans la villa Mazza in Ma- 
rechhvio , on conserve un reste de celles 
qui ont été trouvées en si zrande quantité dans 
cette ancienne maison de campagne de Pol~ 
lion . (a) 

// j" en a an nomhi'e assez considérable 
dans les envii'ons de Naples. À' Pouzol Mon- 
seigneur Rosini a commencé une collection de 
celles qui ont été trouvées dans son diocèse^ 
et qu' il a arrani^ées dans le cloitre de S . 
Francesco . On en voit quelques autres dans 
le séminaire de Nola . Capone , Averse , Sa^ 
lerne^ Sorreiito^ Marano, en possèdent qui sont 
dispersées ça^et là dans la ville , et specia- 
j^-leinent dans les cathedales , monastèi^es ^ et 
séminaires . 



(a) Voyez, de Jorio Guida de Pouzol et eit.'i: ans , 

i 



i3o 

LIBRI CHE PARLANO DI NAPOLI , 

E CONTORNI . 

Può ben facilmente idearsi il lettore , che non 
basterebbe un volume per formare un catalogo, 
e questo ragionato . Se ne può prendere una 
idea , leggendo Giustiniani Biblioteca storica e 
topografica del regno di Napoli 1793. 

Io noterò semplicemente i più recenti fra i 
nostri che possono servire di guide al forestierci 



Descrizione della città di Napoli , e suoi bor- 
dili del Dottor Giuseppe Sigismondi napoletano 



V. 3. 1788. 



Delle notjzie del bello , dell' antico , e del 
curioso della città di Napoli etc. del Canonica 
Carlo Celano. Napoli 1792 voi. 6. 

Guida ragionata per le antichità , e per le cu- 
riosità naturali di Pozzuoli e de' luoghi circon- 
vicini di Gaetano d'Ancora, accademico etru- 
sco, e di altre società letterarie . Napoli 1792. 

Napoli e suo contorno con un' appendice i8o3. 
dcir autore della descrizione delle due Sicilie . 



T3r 

LIVRES QUI TRAITENT VE NAPLES 

ET DE SES ENVIRONS. 

Le lecteur peut facilement imaginer qu' un 
volume ne sulflrolt pas pour en donner /> ca- 
talogue . surtout un catalogue raisonne' . On en 
veut pì'cndì'e une ide'e en lisant Giustiniani , 
Blbliotìièque historique et topographique du 
i'oyaume de N api es 1793. 

Je noter (à simplement^ parmi les plus nou- 
veaux , ceujc des noti 'es qui peuvent servir 
de guide à un étiruiger . 



Memorie su i monumenti di antichità , e di 
1 belle arti, clic esistono in Miseno , in Baoli , 
in Baja , in Cuma , in Pozzuoli , in Napoli , in 
il I Capila antica, in Ercolano , in Pompei, ed in 
Pesto 181 2. Queste memorie del Signor Ro- 
berto Paolini furono edite dal Signor D. Tobia 
Nicolas come dall' avvertimento al lettore. 

Napoli antica e moderna dell' abate Romanel- 
li . Voi. 3. i8i5. 

Viaggio a Pompei, a Pesto , e di ritorno ad 
Ercolano , ed a Pozzuoli dcir abate Domenico 
Romanelli prefetto della biblioteca dei miiiisteri 



tu- 
flu- 
irò- 

lie. 



102 

e socio di varie accademie .... edizione se- 
conda, mjcfliorata ed arricchita di tutte le uuo- 
Te scoverte, e di una pianta esattissima di Pom- 
pei , e del viaggio a Pozzuoli iSi-j. 

Guida di Pozzuoli , e contorni del Canonico 
Andrea de Jorio i8iy . 

Il forestiere alle antichità e curiosità naturali 
di Pozzuoli , Cuma , Baja , e Misen© in tre gior- 
nate deir abate Pasquale Panvini dottore di fi- 
losofia , ed in medicina , membro della reale ac- 
cademia di medicina in Palermo , socio rcsiden-' 

MANIFATTURE . 

Ancorché il nostro Sovrano D. G. protegga 
le manifatture del regno , come tutti gli altri 
capi d' industria , pure la ricchezza del suolo , 
e la facilità d'-«npiegarvi con profitto , sicurez- 
za , e tranquillità il denaro fa sì che i nostri 
poco se ne occupino . Ciò non ostante non man- 
cano nella caj^itale , e suoi contorni , non che 
liei regno delle fabbriche degne della curiosità 
del forestiere (a) . 

(a) Calalof^o di saggi Je prodotti dell' industria nazionale 
preseìttali nella solenne *sposizìcne del 3o dlaggio iSì Q , giçr" 
ris> onomastico di S= M> 

il 



Wtai^ 



i33 
te della società Sebezia di arti , e scienze di 
jVapoli ; dedicato a S. E. il Signor D. Nicola 
Filangieri principe di Cutò 1818. 

Le antichità Pestane del Canonico Giuseppe 
Bamonte di Capaccio , socio corrispondente del- 
la reale società Agraria di Salerno , opera dedi- 
cata alle LL. AA. RR. il Duch e la Duchessa 
di Calabria . Napoli 18 19. 

Brevi , e succinte notizie di Storia Naturale , 
e Civile deir Isola d' Ischia di Francesco dfi 
Siano . 

MANUFACTURES . 

Quoique notre Souverain protège les manu- 
factures du royaume comme les autres piin- 
cipales branches (T industrie , cependant nos 
compatriotes / en occupent peu , parceque la. 
richesse du sol et la facilité d' y employer 
ses fonds avec profit , sûreté et tranquillité 
les attirent davantage de ce coté . Malgj'é 
cela , la capitale , ses environs et le reste du 
royaume ne sont pas dépourvus de fabriques 
dignes de la curiosité des étraiigers . (a) 

((/) Catalogo di saggi de' prodf^Ui dell' industria nazionale 
presentali nella solenuc esposiiiioiie del ?i© Maggi» 1819, giorno 
onomastico di S M. 



t34 
^lEDîCINA , E CÎÎIRURGIÀ . 



i 



Olire fille calledie piiLbliche nella università 
degli sliulj per tulio il corso di questa salature 
scienza , e la gran quantità di privali proiesso- 
ri nella capitale, aixhe nei quattro licei del re- 
gno s'insegna tale facoltà. In JNapoli esiste un 
collegio pei giovani che vogliono dedicarsi alla i 
stessa sciejtiza. In questo collegio mcdico-cerusi- j 
co farmaceulico , dove sono ammessi anche gli 
esteri , vi è V intero corso di sludj appartenente ) 
alla scienza che m si professa , e non sono tra- 
scurate le lingue dotte . Vi è ajnicsso un giar- 
dino botanico , un musco patologico ed una li- 
breria . " 

Gli alunni hanno il vanlariaio della i^iornaliera 
esperienza , comunicando col più vasto ospedale 
della capitale, cioè (/urlio degF Jucur;ihili. Oltre a 
ciò sono annesse al collegio le cliniche medica ed 
oftalmica (i() - 



(a) La cerusica , e 1' ostcUkIa sono juossinic ad i:itall;usi ii>!- 
lo slcsso locale . 



i35 
MÉDECINE ET CHIRURGIE, 

Oiilre les chaires publiques elahlies a V u- 
niveîsifé pour le cours complet de cette scien- 
ce salutaire^ et la grande quantité' de pro~ 
fesseui's particuliers qui existent dans la ca- 
pitale , on r enseigne encore dans les quatre 
lycées . // existe à Naples un collège pour 
les jeunes gens qui veulent se consacrer à 
r e'tude de cette même science , dans ce col- 
lège me di co- chirurgi cal , pharmaceutique , o?c 
les étrangers mêmes sont admis , on fait un 
cours complet de toutes les parties qui coni- 
posent f étude de cette science , et les lan- 
gues savantes ii y sont pas négligées . On y 
a annexe un jardin botanique, un muséum pa- 
ihalogique et une bibliothèque . 

Les élèves ont V avantage d' une expérien- 
ce journalière par la communication avec 
le plus vaste hôpital de la ville , c' est à di- 

• .Ht» 

re , celui des incurables . On a joint encore 
aux autres études de ce collège la médecine 
clinique et la clinique ophthalmique (a). 



(rt) La cliirurpie , et V osletricin ( nrt des accuchcmens ) Siìii 
?u>' le point d' être installées dans le mente local . 



t36 

Essendo sotto la slessa rlirezioiie della com- 
missione della piil)l;lica istruzione (ci) , Gli alun- 
m si esercitano con delle dissertazioni , e ri- 
sposte a casi pratici , ogni giovedì la sera . 
Questo esercizio e pnhMico , ed ognuno ha il 
permesso di fare delle dilficoltà al dissertante . 

Non poclìl sono t^li Ospedali civili , e militari 
nella capitale {b) , ed in quello della Pace esi- 
ste un' altra clinica medica con reale approva- 
zione . 

MUSICA. 

Tra le belle arti la nostra musica è stata la 
sola fortunata nel riscuotere le generali appro- 
vazioni dagli estoi scrittori . Oggi sono ridotti 
ad un solo i diversi collegi di musica, e questa 



(a) Se ne possono osscrvnre i recolnmenti ndla citata colie- 
?ione de' regol'>ra<"n1i della puhMica istmzione . 

(b) Come i Pellegrini, la SS. Trini» à , il Sagraiacato, S. EU?" 
sio ce. 



•y 
l5'J 



Il est sous la direction de la commission 
d' in::iJ ucaon publique . Les élèves s' exercent 
en tenant entr-eux des conférences sur les 
cas pratiques , le soir de chaque jeudi . Cet 
exercice est public, et chacun a le droit de 
faire des objections à celui qui tient la pa- 
role (a) . 

Les hôpitaux cii^ils et milHaires sont asses 
multipliés dans la capitale, (b) A' celui de la 
Pace on fait un autre cours de me'decine cli- 
nique approuvé par le Souverain * 

MUSIQUE, 

Parmi ceux des beaux arts que nous avons 
cultivés^ notre musique a eu seule le bonheur 
de recueillir V approbation générale des écri- 
vains étrangers . Aujourd hul on a réduit à 
un seul les differens collèges établis autrefois 
pour r enseignement de cet art aimable . Ce- 



(a) On en peut voir les rét^lemcns dans la collection déjà 
•liée des réglemens de V instruction publique . 

(b) Comme i Pellep-ini , la SS. Trinità , il Sagrame/U» , 
'S. Elii:io ete. 



i3S 
è magnificamente disposto in San Sebastiano . 
Li esso esiste ima ben numerosa Liblioteca di 
musica. Vi si è aperta una scuola pubWica «gra- 
tuita i^er gli studiosi di questa amena scienza (a). 

Fra le Collezioni particolari di Musica si di- 
stingue quella del Sig. D. Gregorio Tresca , per 
la quantità de' pezzi , anche aulografi , disposti 
per ordine eronologico da Leo, Dinvmte, Vinci etc. 
sino alle migliori costó di autori viventi . 

Clii desiderasse delle notizie ricercate sulla 
nostra Musica legga le Belle Arti , opuscoli 
maslcall dell* A<^<sK Giovan-Baiiista Gcimnro 
Gl'ossi dalla Tipograjia del Giornale Enci- 
clopedico 1819. 

PAESAGGI. 

Cbi è quel paesista , clie non ha inteso d(ì- 
Cantare la Cava pel paradiso de' pittori di paesi? 



(n) StaLilimenti per l' interno regolamento dtl rtnl Conserva- 
torio di musica di S. Sebastiano di Kapoli . 

Esiste in Napoli una stainpc^-ia di musica , in Toledo N. iG5 , 
lulla ccilcrj;raria ni GiustppC Girardo . 



i39 
luî-ci a été établi m>cc toute la magnificence 
possible à S. Sebastiano . Il possède luie bi- 
bliothèque de musique très considérable et V on 
j a ouvert une école publique gratuite, (a) 

Parmi les collections particulières de mu- 
sique on distingue celle del Sig. D. Gregorio 
Tresca par la quantité de pièces , même au- 
tographes ^ disposés par ordre cronologique 
par Messieurs Leo , Durante , Vinci etc ; 
jusqu' aux meilleurs compositions d' auteurs 
vivans . 

Celui qui désiroit des nouvelles recherchées 
sur notre musique ^peut //re. Le belle aiii , opu- 
scoli musicali dell' avvocato Giovan Battista Gen- 
naro Grossi dalla tipografia, del giornale enci- 
clopedico 1819. 

SITES REMARQUABLES , 

Quel est le paysagiste qui n a pas enten- 
du vanter la Cava comme le paradis des 
peintres de pajsage ? Naplcs et ses environs 

(a) Rcjleinciis iioiir 1* administration intcrieuie du conservatoire 
royal de musique de S. Sebastiano à Naples . 

Il exislc à Naples une inij^rimevie de miisity.ic ■ i 'J'oLçJe 
n, iGj à lu <halcograj)hie Je Juicjih Giraid , 



ï4o 

Ma JN'apoli co' suoi contorni inorila un tal nome 
preso in tutta la sua estensione. 

Le sorprendenti Tccìute della capitale sono in- 
dicate neir articolo Napoli. Le particolari le rin- 
verrà ad ogni passo Ï artista . Nel caso però clie 
qualche pittore desiderasse dei Lei fondi di qua- 
dri , anche d' istoria , potrà girare per tutti i 
larghi della città nelle belle serate di chiari di 
luna , che sogliono essere deliziosissimi nel nosiro 
clima . In queste ore le grandi masse di ombre, 
gi-andiose , e bizzarre che la varietà degli édi- 
fie] presentano all' occhio dell' esperto , dijnostre- 
ranno la verità della mia assertiva . 

Non ho mai veduto un paesista forestiere 
partire da Napoli senza grande rincrescimento . 
Quei poi , che han potuto fissarci la di loro di-- 
mora , V han fatto con piacere (b) . 



(i) Lo sTizzcro Huber , e 1' olandese Pitloo dopo di avei- di- 
morato molto tempo in Eonia , »i ïouo sistemati nella no.-tia 
capitale . Ne' di loro stndii il curioso potrà vedere fcdclineiile 
eseguite le piii interessanti , e capricciose vedute di Kapolij Poi»' 
j>ei 5 Pesto , Pozzuoli ? la Cava , Amalfi ce. 



l4l 7 

mériter oient aussi un pareil surnom pris même 
dans son sens le plus étendu . 

Les vues les plus remarquables de la ca- 
pitale ont été indiquées à V article Naples. L' ar- 
tiste rencontrera presque à chaque pas celles 
que présente en si grand nombre la ville 
examinée en détail . Mais si quelque peintre 
desiroit réunis des études propres à composer 
ensuite de beaux fonds de tableaux , même 
pour le genre de l' histoire , il n a qii à par- 
courir toutes les places de la ville pendant 
ces soirées de clair de lune qui sont si déli- 
cieuses dans notre climat . A* ces heures là 
les grandes masses d' ombres imposantes et 
bizarres que présente la varieté des édifices 
et dont les effets saisissent d' abeid taut-oeil 
un peu exercé , justifieront suffisament le 
conseil que j' ose donner . 

Je 71 ai jamais vu un paysagiste étranger 
quitter Naples sans regret ; ceux qui ont pu 
s' Y fixer , /' ont fait avec plaisir . (h) 

(b) Le Suisse Huber cl le Hollandais Piiloo après un long 
séjour à Moine sont venus s' établir dant /luti'e capitale . Les 
iimateurs pourront voir dans les ateliers de ces artistes le» 
vues les plus intéiessantes et les plus singulières de Naples , 
Pompsia , Pestum , Pouzol , lu Cava , Amalfi ctc, rendues 
avec un fidclilé parfaite . 



l42 

Nelle nostre cliiese Gotiche i bravi artisti linn 
saputo rinvenire degli eccellenti soggetti per de 
bei quadri , e non ve ne mancano degli altri . 
Ne' contorni di Napoli poi , osservandoli con po- 
satezza, si ritroveranno de' punti di vedute non 
ancora designati, o non fclicemeiile sccUi . 

Le uscite da farsi per tali oggetti dalF ama- 
tore nonché dall' artista , soio Pozzuoli e con- 
torni , le isole di Procida , ed Ischia . 

NelP andarvi da Napoli per mare potrà gode- 
re della collina di Posilipo , dell'isola di Nisita, 
€ di Miseno . Al ritorno non sarà scontento di 
sbarcare alla torre della Gaveta , dov' era 1" an- 
tica villa di Servilio Vacca , e per terra diseguare 
de' bei punti del Fusaro , e collinje di Baja , don- 
de imbarcandosi di niwvo potrà ritornare in Na- 



i43 

Les artistes intcUigens ont sçu trouver dans 
nos églises gothiques des effets propres à 

J'oimer des tableaux agréables , il en reste 
encore bien d' autres à prendre . 

Outre cela si on examine aK>ec soin les 
environs de JSaples^ on rencontrera des points 
de vue , qui ii ont pas encore été dessinés , 
ou qui 1Ì ont pas été saisis avec tout le bonheur 
possible . 

Les points vers lesquels les artistes ou les 
simples amateui^s devront se porter à cet ej- 

Jet^ sont Pouzol et ses envirojis , V isle de 
Procida et celle d' Ischia . 

En s' Y rendant de Naples par mer , Us- 
jouiront de la vue de toute la côte de Pau- 
silippe , de celle de V isle de Ni si te ^et de 
celle de Misène . Au retour ils doivent dé- 
barquer a la tour de la Gaveta , là même 
oii se trouvoit V ancienne maison de campa- 
gne de Servilius P acca . Continuant ensuite 
leur route par teri'e , ils auront plaisir à des- 
siner de beaux points de vues du Fusaro, et 
de collines de Baja , d' ou V on peut s' embar- 
quer de nouveau pour retourner par mer à 



'44 

poli (r?) . E benanche in sua scelta il prosegui- 
re il viaggio per terra , a G urna , Arco felice ^ 
Pozzuoli ec. 

Quel paesista , che toccando Lene la figura , 
non che gli animali , desiderasse rappresentare 
i mercati del nostro regno , che sono per lo 
più delle piccole fiere , potrà andare nel giove- 
dì di ogni settimana in Atripaldi . 

La situazione di questo paese fra una amena 
camnacjna e V abitato framezzato da un fiumi- 
cello , e la diversità degli animali , che sono 
esposti alla vendita , non che i commestibili ge- 
neri di uso , e di lusso , lo rendono oltremodo 
pittoresco . Per esserci presente di buon matti- 
no , si deve andare la sera precedente in Avel- 
lino , profittando della giornaliera diligenza per 
questa città . 

La costiera di Sorrento attira con ragione gli 
artisti , e gli amatori insieme . Bisogna far cen- 
ti o in Castellammare : di là per mare si costeg- 



(a) La e.irta toposrafica annessa ali» nostr» Guida di Pozzuo- 
li può servir di ottima guida . 



i45 

tapies (a) à moins qu on n aune mieux re^ 
venir par Cames , /' Jrco felice , Pouzol etc. 

Quant aw paysagiste qui aime aussi à pein- 
dre la figure et les animaux , s' il de'siroit 
prendre pour sujet de ses compositions quel- 
ijues uns de ces marches de nôtre royauine 
£pi' ou peu jiommer de p 3 ti te 'i foires , il lui 
SiiJJlru d' allei' le jeudi de chaque semaine à 
j^lripaldi . 

La position de ce pays au milieu d' ime 
cliarmante campagne , la petite l'ivière qui 
tra\?erse la ville , la di v'ersi te's des animaux 
exposes en vente, celle des comestibles ^ des 
objets d' utilité ou de luxe , tout enjîu le rend 
extrêmement pittoiesque . Pour pous>oir s j 
trouver de bon matin , // faut arriver dès la 
veille au soir à Avellino , en profitant d une 
diligence qui part tous les jours pour cette 
ville . 

La côte de Sorrento attire aussi avec raison 
les artistes et les amateurs . Il faut s' établir 
d' abord à Cas tell amar e . Delà par mer on 



(a) La carte topographique ajinoiicée à notre oui>rage intitu- 
lé Guida di Pozzuoli sera pour les étrangers un i^uicle ex- 
CéHiint . 

k 



V 



i46 
già "Vico , Plano di Sorrento , Sorrento , Mas- 
sa , e si giunge in Capri . Volendo , da Massa 
si può andare per terra al Piano di Sorrento , 
indi calare allo Scaricatojo , ed imbarcarsi di 
nuovo per osservare la costa di Amalfi , IMajuri 
Minuri , e Salerno . Questo tragitto da Sorrento 
allo Scaricaiojo è penoso per la cattiva strada. 

Da Castellammare vi è Lenanche per terra di 
'che occupare i più dotti paesisti . Salendo a 
Gragnano , e proseguendo il cammino per un 
vallone , si giunge alla Forma , sempre incon- 
trando graziosi punti , che lianno per fondo il 
Vesuvio , o la maestosa montagna di S. Ange- 
lo tutta rivestita di alberi ; si ritorna a Gra- 
gnano per S. Nicola de' Miri . Si può benanche 
andare ad Amalfi , traversando le montagne di 
A scroia . 

Da questa stessa città di Gragnano si può 
fare con profitto il piccol giro per Caj)rilc , Ca- 
stello , Saii Nicola de Miri ec. Si può benanche 
andare in Amalfi , traversando le montagne di 
Agcrola . 

Una terza uscita da Castellammare merita la 
pena dcir amatore non che dell'artista , Si sale 



i47 
cotoye Kico , Piano di Son^enfo , Sorrento , 

Mas^a et on aborde à Capri . On peut 
si r on veut aller par terre de Massa au 
Piano di Sorrento , desccndi'c ensuite au Sca- 
ricatojo , et s' emh arquer de nouveau pour vi- 
siter la cote d' A mai fi ^ Majari ^ Minuri ^ et 
Salerne . Mais cette descente est pe'jiihle à 
cause des mauvais cliemins . 

Castellamare nié,iie presente dans ses C7i- 
virons des beautés naturelles dignes d occuper 
les paysagistes les plus habiles . En montant 
à Gragnano et eii continuant sa route par 
un vallon , on arrive à la Forma , sans 
cesser de rencontrer toujours de charmans 
points de vue , aux quels servent comme de 
fond ou le J csuve ou la majestueuse monta- 
gne de S. Angelo toute converte d' arbres * 
on retourne ci Gragnano par S. JSicola de' 
Miri et en traversant les montagnes de Age- 
vola on peut encore parvejiir jusqu à Amalfi . 

La petite course par Caprile , Castello , S, 
Nicola offre aussi de belles choses à étudier , 

Enfin, on peut faire de Castellamare une 
troisième ejccursion cpd en vaut la peine . C'n 
monte sur la plus liante montagne de nos en- 
viions ^ c' est à dire à l' hcr/iiitage de S. Ml- 



i48 
sn ?a più alla montagna delle nostre vicinanze , 
cioè nel ]onii faggio di S. Michele . La sorpresa 
cìie dà il vastissimo panorama di questo punto , 
è oltre ogni credere . 

Per la Cava , Vietri , e di loro molini , car- 
tiere , e ferriere non vi bisogna altra guida , 
clie il solo andarvi : ttjtto , ç da per tutta è 
pittoresco . 

PASSEGGIATE. 

Le puMìliclie passeggiate nella capitale sona 
due . La Villa Reale a Cliiaja , ed il giardino 
botanico a Foria . L' eleganza , il sito , ed il 
clima riuniti insieme , le rendono olire modo 
piacevoli . l^erò avverta il lorestiere , che nelle 
ore serotìne de mesi non estivi è pernicioso lo 
sl'vrvi fermo , specialmente sé la persona è su^ 
data . 

Si possono numerare fra le passeggiate , ma 
in carrozza, le Inaile strade del Campo , di Ca^ 
y.odimontc , e specialmente di Posillipo . 

Quelle poi da Napoli a Portici , ed ivi cala-. 
ve a piedi o nel boschetto reale , o in qualui;»- 






i49 
chele . Ld surprise que donne V immense pa-^ 

-norama dont on jouit de ce point éieve\ est 
audela de tout ce qu on pouj'roit imaginer . 
Quant à la Ca\fa , et Vieti'i , à leurs mou'- 
lins^ à leurs fabriques de papier^ et à leursj or- 
ges ^ il sujjit d'y aller ^ et aucun i^uide ii est 
necessaire pou?' s'j diriger . Là tout est pit- 
toresque et de tous les cotés, 

PROxMENADES PUBLIQUES, 

Les jardins publics de Nàplcs soni au nom-^ 
bre de deuœ , La villa l'eule à Ciiiaja et le 
jardin botanique à Foria . L élégance de leurs 
plantations , la beauté de leurs sites et celle 
dit climat les rendent extrêmement agréables . 
Cependant les étrangers ne doivent pas ou-^ 
blier que passé les mois d' été , // est dange- 
reux d' y demeurer assis , surtout lorsque le 
corps éprouve un peu de traspiration . 

Jl faut aussi compter connue des lieux de 
promenade , mais à ne parcouj-ir qu en voi^ 
turc , les belles routes du Camp , de Capocci- 
monte et surtout de Paasilippe . 

Quant à celle de Naples à Portici qu'' on 
peut terminer par visiter à pied , ou le ôos- 



j5o 
que delle tante particolari ville , die vi esisto- 
no , non che nel Granalello , la credo unica nel 
mondo , specialmente per chi si parte dall' estre- 
mità di Clnaja. Si tratta di passeggiar per più di 
quattr'ore in carrozza sempre costeggiando il ma- 
re , e sempre nelP al)itato , e in una bella stra- 
da in tutte le ore del giorno , nonché della not- 
te oltremodo frequentata . 

Usando sempre della carrozza , si può goder 
passeggiando delle amene Ville particolari , che 
coronano la nostra città . Principiando da quel- 
la di Heigelin in Capodichino , ed al ritorno en- 
trando nella strada di Capodimonte , s' incon- 
trano fra le più interessanti le Ville Macedonio, 
e Gallo : Floridia , Belvedere , Ricciardi , Patrizio , 
ed altre nascenti lungo la strada Posillipo . 
Questo intero giro , che ora è reso rotabile , si 
può considerare come un viaggio , e volendolo 
fare in carrozza senza metter piede a terra, vi 
s' impiegano più ore . 

Nei venerdì di Marzo si gode il passeggio in. 
carrozza per la strada del ponte della Maddale- 



i5i 

quei ì^oyal-, ou quelques uns des jardins des 
maisons de compagnes qiC on trouve là en si 
grand nombre , ou encore le Granatello , je 
la crois unique au inonde^ surtout en partaiit 
de V extrémité de Chiaja , puisqu on peut se 
proiuerer en voiture quatre heures de suite en 
côtojant toujours la mer sans cesser en mê- 
me temps de troviter des habitations et sur 
une belle j'oute extrêmement fréquentée à tous 
les momens de la nuit comme de jour . 

Avec une voiture on peut encore aller vi- 
siter en se promenant les charmantes maisons 
de campagnes particulières qui couronnent la 
capitale. En commençant par celle d' Heige- 
lin à Capodichino et en rentrant au retour 
dans la route de C apodimonte , on rencon- 
trera les maisons Macedonio, et Gallo : Mori- 
dia , Belvedere , Ricciardi , Patrizio , et d' au- 
tres qui s' élèvent sur la nouvelle route de 
Pausilippe . Ce tour entier qu on a rendu 
praticable pour les voitures dans toutes ses 
parties est presque un vojage , et si on veut 
le faire même sans mettre le pied à terre 
un instant^ il faut y employer plusieurs heures . 
Les vendredis de Mars on se pi'omène en 
<ffoiiure sur la JVute du pont de la Maddale- 



t52 
lîa , dove i ricchi rjapolc{ai>i , e forestieri fanuo 
j ompa delle di loro scuderie , maEJaadovi le di- 
loro mule a quattro, a sci, ed ad otto cavalli. 

SCIENZE, 

Il grado , al quale sono coltivale le scienze 
in una capitale , suol particolarmente misurarsi 
dalla qualità , e quantità delle opere che vi si 
danno alla luce . Per Napoli questa regola è 
fallace , giacche più si studia , e si sa di quello 
che si puhhlica . Con mia grande soddisfazione 
ho inteso tal volta convenir meco di questa ve- 
rità di fatto alcuni esieri , i quali avevano di- 
morato qualche tempo nella nostra capitale . 

Or acciocché ogni dotto estero , il quale fra noi 
possa in hrevissimo tempo persuadersi anch' esso 
di quello che ho asserito , e vedere come e 
quanto si coltivano le scienze nel nostro paese , 
30 gli propongo un facilissimo mezzo , nel . caio 
che non avesse la fortuna di essere diretto da 
qualche ('otto nazionale . 

Egli noii dovrà far altro , che condursi nelF 
universi à degli sìuuj , e fare acquisto del q^ui 






ï53 
na. Là les riches napolitains et les e'iran^ers 
se plaisent à faire parade de leurs équipages 
en y -eiwayant des attelages à quattre , six 
et même huit che\>aux . 

SCIENCES. 

On juge en gene'ral du point auquel les 
sciences sont cultivées dans une capitale par 
la qucdité et le nombre des ouvrages qui s' j 
publient . Cette règle induirait en erreur , si 
elle étoit appliquée à Naples , parce qu il 
IL f a aucune proportion entre ce qu on y 
sçait , entre le nombre des gens qui y étudient, 
et celui des livres qui y paroisseni . A mon 
grand plaisir^ f ai vu quelque fois convenir 
avec moi de cette vérité de fait quelques étran- 
gers qui avoient séjourné danS notre capita- 
le . A fin donc que tout étranger Instruit 
qui se trouvera au milieu de nous , puisse 
s' assurer de la vérité de mon assertion , et 
voir par lui même de quelle manière et à quel 
point les sciences sont cultivées ici , voici un 
moyen très facile que je lui propose , bien 
entendu en supposant qu' il n eut pas le bon,- 
heur d' être dirigé dans cette recherche pa,r 



i54 

annesso catalogo delle Cattedre , non che de^ 
Calendario . («) In essi ritroverà T albo degli 
attuali professori , ed aggiunti , e saprà in che 
giorno ed ora potrà far conoscenza con quel 
dotto , la di cui scienza anch'' esso ama . Cosi 
mano mano conoscerà i non poclii altri scienziati 
nella stessa facoltà , che vivono tranquilli fra -^ 
libri , ed i letterati amici . 

INella università degli studj esistono benanche 
i seguenti gabinetti : Zoologico , IMineralogico , 
Fisico , Patologico , Chimico , e di iMateria me- 
dica . 



(a) Kalendarium regii archigfiraiasìì neapolitani , in quo a 
jtoiiis Noi'embris anni ad exivcìnum junium dies scholuitici , et 
fcriiui aduotantur . 



quelque savant du pays . Çit il se trasporte 
à l' iuiiversite\ et qiC II y achète le catalogue 
des chaires et le calendrier particulier de cet 
établissement . (a) Ils lai présenteront la liste 
des professeurs actuels et de leurs cui joints , 
et il sçaura à quel jour et à quelle heure il 
peut être sûr de rencontrer le savant dont il 
aime le genre d' étude . De cette manière il 
en viendra peu à peu à connoitre un nombre 
assez considérable d' hommes instruits dans 
la même branche et qui vivent tranquilles au 
milieu de leurs livres et de quelques gens de 
lettres de leurs amis . 

On trouve aussi à l* université un cabinet 
de zoologie , un de minéralogie , un de phi- 
sique , un de pattiologie un de chimie , et un 
de matières médiccdes . 



(a) Kalendarium rcgii archigymnasii neapolitani , in quo a 
nonis Novenibris anui ad e.\treinum junium dies scholastici et fe- 
nati adnotAHtur . 



i56 

Sacrae Scripturae. 

Historiae Corieiliorum . 

Juris Crini inali s . 

Cliimrgiae llicoreticae * 

Clinices 0|jhtaliniatricae . 

Clinices Cliiriirgicae . 

Geoîïnosiac . 

Zoologiae . 

Matlieraaticae analjticae sublimioris . 

Arcliitecturae , et Geonietriae practicae * 

X/ingnae Hebraicae * 

Archeologia e , et LiteraUirae graecae * 

Pathologiae . 

Mcchanicae . 

Veritatis Reli^ionis Christianae . 

Commercii , ed Juris maritimi . 

Oeconomiae publicae - 

Historiae Mcdicinae . 

Physiologiae . 

Medicinae Forensîs . 

Demonstrationuni analomicaram . 

Astronomiae . 

Physicae expérimentais . 

îilathematicae Syntheticae elementaris < 

Linguae Arabicae . 

ïnstitutionum Canonicarum . 

Juris Naturae , et Gentium . 



I 



15, 



Mathcmaticae Syntheticae Sublimioris ♦ 
. Agricullurae . 
Lingiiae , et Literaturae Italicae . 
I. Medicinafi practicae . 
Tcxtns Hippocratis . 
Cliiiices Medicae . 
Mallicsis analjticae clément avi s '; 
I, Institutionum Juris CivilLs . 
IMedicinae practicae 
Obstelriciae . 
Botaniche . 

Pliysicae Gcneralis **^. 
Etliices ' 'yt 

Mjthologiae , et An^quitatuni Romanarum . 
Liuguae Graecae . . 

Aîiatonnae lumianae ,61 Anatomiae Pathologicae 
TlieoloGjiae . ."' 

Juris E.egni , 

IL Institutionum civilium . 
Juris Romani - 

Ordinis Civilium Judicioruni . 
Matcriae Medicae . 

Chemiae Philosopliîcae , et experimenlalis , 
Logicae , et Metapliysicae : 
Diplomaticae . 

Elocjuentiae , Poësis , et Literaturae Lalinae , 
Chymiae artibus promovendis applicatae , 



i58 

SEPOLCRI DE' REALI PERSONAGGI 

ED UOMINI ILLUSTRI . 

Questo articolo e benaiiclie interessante pe 
dotti , non che per gii amatori delle belle arti. 

Essi ne vedranno non pochi nel visitare le 
chiese indicate nel presente opuscolo . Se poi ne 
desiderassero un catalogo , consultino Sigismondi, 
il quale ne dà un indice copioso . 

STORIA NATURALE . 

Questa scienza non e certamente trascurata 
nel nostro paese , nel quale per alcuni de' suoi 
rami presenta non poca materia ai dotti da di- 
scettare ed apprendere . 

/ Gabinetti pubblici sono : 

Mineralogico . 

Zoologico nel Gesù vecchio . 

Quello del Cavalier Poli in S. Lorenzo . 

Pris>ati , i quali sono più , o meno i^icchi 
in diversi rami : presso 

Il professor D. Giosuè S. Giovanni . 



i5g 
TOMBEAUX DES PERSONNAGES DE 
SANG ROYAL ET D' HOMMES 
ILLUSTRES . 

Cet article est encore intéressant pour les 
savans et les amateurs des beaux arts . 

Ils en rencontreront un nombre considéra- 
ble en visitant les églises indiquées dans cet 
opuscule; mais s' ils en souhaiteront une note 
complète , ils peuvent consulter Sigismondi qui 
€71 donne une liste ti'ès éiendue . 

HISTOIRE NATURELLE . 

E élude de V histoire naturelle n est pas 
négligée dans notre pays qui présente à di- 
vei'ses branches de cette science beaucoup 
d' objets dignes de V observation et des di- 
scussions des savans . 

Les caLincts publics sont ; 

Celui de Minéralogie . 

Celui de Zoologie au Gesù vecchio. 

Celui du chevalier Poli à S. Lorenzo. 

Los cabinets particuliers et plus ou moins 
riches dans diverses branches sont ceux : 

Du proJessQur D. Giosuè S, Giovanni . 



i6o 
Il professore Monticelli . 
Il direttore Petagiia . 
Il professore D. Luigi Ruggiero. 
Il dottore D. A;itonio Savarese . 
Il direttore Tondi, 
Il professose D. Gregorio Tresca , 

TRIBUNALI. 

Non solo i politici , i legali , e chi ama di 
c'onoscerc i costumi della noslra nazioiie , ma 
ancora i baonviventi saranno ben contesiti di 
fare qualche visita a' tribunali déila nostra capi- 
tale . Il solo movimento, e la folla , che vi si os- 
serverà , lor sarà motivo di sorpresa . 

/ principali sono : 

Neir ex-monistero ài Monte-oVweto . 

Suprema corte di giustizia civile, e criminale* 

Consiglio d' Intendenza . 

Nella Vicaria > 

Gran corte civile . 

Gran corte criminale ♦ 

Tribunale civile . 



i6i 
du professeur Moiiiiceliî . 
du directeur Peta^na . 
du professeur D. Luigi Ruggiero, 
du docteur D. yînionio' Savai'ese . 
du directeur Tondi . 
du professeur D. Gregorio Tresca . 

TRIBUNAUX, 

Non seulement les hommes qui s* occupent 
de politique , ou de le'gislation , et ceux qui 
cherchent à connoilre les usages de noire 
nation , mais ceux aussi qui aiment simple- 
ment à se trouver- au milieu du bruit y auront 
du plaisir à visiter les trihuncmx de Naples . 
Le mouvement seul et la foule quon y trouve^ 
seront pour eux un sujet de surprise , 
Les principaux sont : 

A' rex-monistère de Monte Olivete . 
La cour suprème de justice civile et cri^ 
min eli e . 

Le conseil d* intendance . 

A^ la "Vicaria. 
J^a grand cour civile . 
La grand"" cour criminelle v 
Le tribunal civil. 



102 

Nel Largo di S. Domenico Maggiore . 
Gran corte de' conti . 

NelV ex-monte de^ poveri vergognosi . 
Tribunale di commercio . 

VESUVIO. 

Quello che ë S. Pietro in Roma per \ arte , 
^ il Vesuvio in Napoli per la natura . A ragione 
dunque non vi è forestiere clie non se ne oc- 
cupi nel tempo della sua dimora in Napoli , 
non che nelle sue conversazioni nel partirne . 
Il naturalista , il chimico , e 1' amatore della 
Leila natura ci si porta per passione . Altri poi 
per sola curiosità perchè tutti ci corrono , e que- 
sti non mancano di visitare il Romito e fargli 
buona compagnia al pranzo . 

Ognuno sa , che oltre allo spettacolo del fuo- 
co , vi si gode quello del vedere il sorgere , o 
il tramontare del sole da sul cratere , che è 
qualche cosa d' interessante per la bellezza , e 
varietà , ed estensione della veduta . Per ritro- 
varsi in uno di questi punti , badi il forestiere 



7 63 

A' la place de S. Domenico Maggiore. 
La grand' cour des comptes . 

A' r cx-monte de' poveri vergognosi , 
Le tribunal de commerce . 

F É S U F E 

Ce que Sant Piente est à Rome pour V art , 
le Fe'sm'e V est à Naples pour la nature ^ 
O est donc avec raison que chaque étranger 
s' en occupe beaucoup pendant qiC il se trompe 
parmi nous et que de retouv dans sa patrie 
il aime encore à en parler souvent. Le na- 
turaliste , le chimiste et /' amateur de la bel- 
le nature s" j portent par un goût véritable , 
les autres par seniple curiosité et parc eque 
chacun j va; mais ces derniers ne manquent 
point de visiter V Ermite et de rester longtems 
à table chez-lui : 

Chacun sçait qu' outre le spectacle du vul- 
can même on peut aussi de dessus le cratère 
jouir de celui du lever et du coucher du so- 
leil . La beauté , la varieté et V étendue de 
la vue le rendent vraiement intéressant . Pour 
sW trouver précisément à V un de ces deux 
momens , les étrangers doivent partir de Na- 



i64 
di partire da Napoli sei ore prima . In Portici 
sono sempre pronti i somari , non che gli esper- 
ti per esser condotto sul monte . I libri , che 
parlano del nostro Vesuvio , sono moltissimi sii 
esteri , che nazionali . Alcuni ffa i più interes- 
santi sono, i qui citati. 

Paragallo Gaspare . Istoria naturale del monr 
te Vesuvio . Napoli l'^oS 

Sorrentino Ignazio . Storia del monte Vesu- 
vio . Nap. 1734 

Hamilton Guglielmo Campi Phlegrei , Obser- 
vations on the Vqlcanos of the two Sicilies ■; 
I^ap. 1776. 



Chi ne desiderasse un indice abbondantissimos 
potrà riscontrare la biblioteca storica e topogra- 
fica del regno di Napoli di Lorenzo Giustinia- 
ni . Napoli 1793 , nçiU q;uale se ne uumera-. 
3fio i66>. 



î65 
pies six heures aupara^^aiit . On trouve tow 
jours à Politici des montures toutes prêtes 
et de guides ou'' on prend pour se diriger sur* 
la montagne . Les ouvj^ages e'trangers et na- 
tionaux qui traitent de noti^ Ve'suve , sont 
en ti'ès grand nombre . Les plus intéressants 
sont , 

Idem — Supplément tu tlie Campi PLlegrei 
beiiig. en accoaat of the great éruption of 
niount Vcsuvius in the moiith of August 1779= 
Nap. 1779. 

Bottis de Gaetano . Istoria di varj incendj 
del monte Vesuvio. Napoli 1786. 

Della Torre Giov. Maria . Storia de'fenome- 
ni del Vesuvio . 

Gioeni Giuseppe de' Duchi d' Angiii , Saggid 
di litologia Vesuviana. Nap. 1790. 



Ceuct qui désirent une notice plus compiet- 
te , pourront le voir dans la bibliothèque hi-^ 
storique et topographique du royaume de Nu" 
pies de Lorenzo Giustiniani . Napoli 1 798 j 
dans laquelle on en compte 166, 



i66 



xwxxwyt 



Scusa , o lettore , se spesso non ritroverai m 
quest' opuscolo tutte le notizie , che la tua dot- 
trina desidererebbe. Ricordati , che la materia è 
vasta : che è il primo saggio in questo genere 
comparso alla luce : e sappi finalmente che 
hœc scripsi non odi ahundantìa , s ed amoris 



er^a te . 



IL FINE 



*«-«=*«M(9KK«ni«»— ' ■ 



167 



Excusez-moi ., o lecteur^ si vous bien sou- 
vent ne trouverez pas dané cet opu<^cu!e tous 
les de'/ ails que votre savante curiosité' de'~ 
sireroit . Rappel! ez-voUs que là matière est très 
vaste : que cest le premier essai da?is ce 
genre qui paroit ad pubnc ; et sachez enfin 
que . Ce que je viens d' écrire , n' est pas par 
abondance d' oisiveté , mais d' attachement pour 
tous . 

FI N. 



— «=»oiB09K WO W >! » Cj i- ■ ' 



iGg 

SYSTÈME DES LOJX DU ROYAUME 

DES DEUX SIC/LES . 

J>ARTIE FONDAMENTALE . 

JL/es actes composans la partie fondamen- 
tale du système des loix dii, liojraume des 
Deux Siciles statuent : 

Sur la Religion , qui est la Catholique-apo- 
stoUque-romaine , exclusive ; 

Sur les prèrogati\'es de la Dinastie regnan- 
te , dans les titres du Roi , dans l' ordine de 
succession au Trône , dans la concession des 
titres aux Princes de la Famille Royale ; 

Sur les signes nationaux , dans les armoi- 
ries R . dans le pavillon ; 

Sur la circonscription territoriale ^ admini-^ 
sirative , judiciaire , militaire , ecclesiastiquei 

Sur la le'gislation ; en j^cglaiit la forma- 
tion , la pj'omul gation des loix , des décrets, 
des rescrits du Roi ; en établissant le droit , 
politique , dans les loix , les décrets , réunis 
en volumes officiels , publie's périodiquement j 
sous titre de Collection des loix et des de- 
çj'ets, civili dans le code, distinct en loix ci- 



viles , loix pennies , loix de la proce'dure dans 
les jugemens cwils , loi'jc de la procédure dans 
les jugemens pénaux ^ loix d' exception pour 
les affaires de commerce , dans la loi orga- 
nique du régime du notariat^ dans les statuts 
pénaux militaires ( loix d exception ) , qui 
assurent la liberté civile et individuelle (i) ; 
Sur le gouvernement ; en pourvoyant à la 
conolssance suprème des choses publiques , 
dont s'' occupent la conseils d' Etat , pré- 
sidé par le Roi^ composé de conseillers ( pre- 
mières dignités civiles ) ^ en nombre indéfini , 
des miiiiistres d' Etat auprès du Roi , dé chan- 
cellerie , présidé par le sccrélairc d' Etat , U 
ministre-chancellier , composé de conseillers , ' 
ordinaires , en nombre de douze , extraordi- 
naires , en nombre de cinq , assisté par un ' 
secrétaire-général , qui a un substitut , par^ 
seize référendaires , partagé dans les trois 
chambres , dé la justice et des affaires ec- 



(i) Sont abrogées à jamais les loix romaines, les coTiititutîo7is, 
les chapitres , les pragmatiques , les sanctions siculcs , les dé- 
pêches R. , les cansueludines générales et locales, les décrets , 
tes lettres circulaires et toute autre disposition législative àn^ 
iétienre h la p] ornulgation dit code , 



clesiastiques , des fuicinccs , des affaires in- 
térieures et de la police^ de la giiej're et de 
la marine^ comparée chacune d'un régent et 
trois conseillers ; en déterminant son action 
immédiate dans les attributions des secréte- 
ries R. des ministères d' Etat , des affaires 
etran gei'es , de grâce et Justice , des affaires 
ecclésiastiques , des finances , des affaires 
intérieures , de la guerre et de la maj-ine , 
auprès du Lieutenant-général du R.oi^ de la 
chancellerie générale du Rojaume , de la 
maison du Roi et des Ordres de chevallerie', 
dans les directions générales de police , à 
Naples et à Palerme (i) ; 

Sur les droits de cité ^ en déclarant tout 
National admisible aux offices publics , eoc- 
clusivement , en habilitant les Etrangers de 
les acquéj'ir par la naturalisation , en pj^escj^i- 
vant les moyens de V élection des délégués à 
r administration municipale , eji illustrant la 
puissance ^ mojennaîit les décorations d'hon- 
neur et les titres de noblesse^ les pi'éséances 
aux cérémonies publiques . 

(i) Les lois , les décrets , les ortlonnances , les instructions 
et reglemcns de police , autre fois en t-'igueur dans tout Is 
Royaume, sont abruties dès la promulgation du statut ds paUcS' 



PARTIE ABTdlNISTRATlVE i 



Jastice — La justice est administrée , au noni 
du Roi , dans le système de cassation , avec 
égalité' de droit, sûreté de formes ^ publicité^ 
de discussion , liberté de défense , par voie 
de sentences ou décisions motivées , par des 
juges indépendans ; civils ^ ordinaires , de com- 
merce ; punitifs , ordinaires , de police , cor- 
rectionels ^ criminels^ s pécials ^ militaires ^ as- 
sistés par les agens du ministère public , 
qui surveillent V observance des loix et V exé- 
cution des jugemens •■ 

Finances — Les finances sont commises aux 
soins des agcns des administrations ; de la 
trésoreri.e générale ; des banques des Deux 
Siciles , à JSaples , à la quelle sont jointes 
les caisses, d^escompte^ des g<^ges, de Palerme et 
de Messine; de V hôtel de monnaie^ au quel ap- 
partient le sf stèrne monétaire , décimal , la ga- 
rantie des métaux précieux, raffinés ou fabri- 
qués \ du domaine public^ qui comprend les 
immeubles de V Etat , les bois , la cliassé 
et la pèche ; de la contribution fonciaire , 
répartie avec égalité proportionelle du re- 
gistre et temhre , qui perçoit les droits de- 



chancellerie , et pcij'e les frais judiciaires des 
empôts indirects , distincts en douanes et 
droits de navigation^ octrois des villes de Na- 
pies et de Palerme , privatÌK>es sur les sels , 
les tabacs, les cailles, les poudres et les ni- 
ires ; des postes et messagers ; de la lotterie ; 
de la dette publique pour le payement des 
rentes consolide'es , des pensions civiles , Tnili- 
taires et ecclésiastiques ; de la caisse d- a- 
morti ssement ; de V ojjice des enclières , pour 
les ventes volontaires , à Nappes . 

Affaires intérieures -- Les affaires intérieures 
concernent; la statistique du Pwjaumc', V é- 
conomle municipale , le re<xistre de /' e'iat ci" 
vil ; la police administrative , iirhaine et 
rurale ; les mesures sanitaires , les secouj-s 
(lujc pauvres , dans les e'iablissemens de bien- 
faisance , à domicile ; les soins des maisons 
de force et de correction ; V industrie agrico- 
le , manufacturière , commerciale ; les poids et 
mesures ; les travaux publics ; V instruction 
publique ; les spectacles ; les archives pu- 
blics ^ sont adniinistre's quant à l'agence par 
les intendans, directeurs, dans les vrovinces y 
les sous-iiUendans , inspecteurs , dans les di- 
stricts^ les sindics et les élus^ cxscculeui-i dai^ 



174 

les communes ; quant ci V examen , par les 
conseils i^eneraux-chj province , de d^strect , 
des déciivionats communwix ; quant ai coìr- 
tene ieicx adminisliatif (i j , y.ar les conseils 
d intendere ce dans les chef- lieux des pro-^nn- 
ces (2), par les grandes cours des comptes ^ 
à Naples et Palerme (3) . 

Force publique ~ La force publique est con- 
stituée' dans r organi^'aiion de V arnip'e ; de 
terre distincte^ en mVices , en ti'Oiipcs , de la 
garde l'ojale ^ de ligne: de mer, moyennant 
les enrolemens volontaires , la lèvre ohhligde 
annuelle , /' ascription maiiUme , et les iii- 
stituis r/' ediicaiion militinre : 

(1) Le jiiaeimut de la Ics^ltimiié des prises itiiriUni^s et de 
r (ippurtcnunce des objets recou^/rés des nnufrui^es , connue con- 
teiicieux administratif , est d^! la jurisdiction des commissions 
de premiere instance et du cons' il des prises niai-iiimes en se 
cond degré , dépciulans du ministère de grâce et justice . 

Les décisions sur le contencieux administratif ne peui-ent être 
■exécutées qu après V approhation du Roi . 

(2) Les comptes provinciaux et comunaux sont discutés par 
les conseils d' intendance de« provinces respectives . 

(3) Les grandes cours des comptes sont dans les attributions 
du ministère des finances, pour leur organisation , pour le con- 
tencieux administratif des finances , el pour le jugement des 
comptes du trésor public. Elles dépendent du ministère des af- 
faires intérieures , pour le contencieux administratif de V éco- 
nomie municipale et des étai-lisse/nens publics , et pour la ré- 
vision des comptes des c-omunes dont le budjet est décrété par 
le Rvi . 



17^' 



INDICE. 



TABLE. 



Accademie paj 

Acque Minerali 
Aulieliità 

Musco Borbonico 

Museo di Poitiei 

Museo Numismatico 

Musei Privati 

Napoli 

Ercnlano 

Pompei 

Stabia 

Pesto 

Capua 

Montecasino 

Benevento 

Capri 

Pozzuoli 
Architettura 
Astronomia 
Beneficenza . 
Biblioteche 
Botanica 
Camaldoli 
Caserta 
Catacombe 
Chiese 

Arcivescovato 

Tesoro di S. Gennaro 

Soccorpo 

S. Restiluta 

Capp' Ila di S. Severo 

Gerolomini 

Monte uliveto 

Nunziata 

SS. Apostoli 

S. Chiara 



>4 

18 

VI 

28 
idem 
idem 

32 

38 
42 

44 
46 
48 
5o 
idem 

52 

idem 

54 
56 

idem 
58 
60 
62 
64 

idem 
66 
63 
70 

74 

78 

82 

idem 

«4 

86 

88 

idem 



Àcarltmìes 
Eaux jMiiicrales 
Aniiquilé 

Musée Bourhnn 

Mnsce de Portici 

Mii'.ée Numismatique 

Musées particuliers 

Ntij-iìes 

Ilcrcultinum 

Pi I/Il fié ia 

Stabia 

Pestuin 

Capone 

Moìiicassin 

Bcnevent 

Capri 

Pruzol 
■architecture 
,-Astì-o$ioinic 



P"S 



i5 

'7 
«9 

23 

^9 
idem 
idem 

33 

39 
43 

45 
47 
49 
5i 

idem 
53 

idem 
55 

. , 57 

Eiahtissemenls dcBicnfaìsancc id, 

Bihliotèques 5^ 

Botanique 6? 

Cantaldules C5 

Casei le ^^ 

Catacombes idem 

Eglises 67 

Ea^lise Archiépiscopale 69 

Le Trésor de S. Jaiwier 

Soccorp 

S. Réstitute 

Chappélle de S. Severo 
Gerobnines 



71 

75 

79 
83 

•dem 



Monte-olivelo 
Nunziata 
SS. depostoli 
S, Chiara 



85 
87 

89 
idem 



76 



s. Demonico Msngiore 90 
S. Giacomo dfL;li Spagnuo- 

li idem 

S Giovanui -4. Carbonara id. 
S. Lorenzo 94 

S. Maria del Carmine 96 
S. Maria la ?^'ova idem 

S. Maria del Parto 93 

S. Martino idem 

S. Panlo 100 

S. Pietro a Maiella idem 
S. Severino idem 

Trinità Maggiore 102 

Clima idem 

Collegio de' Chincsi 104 

Costumi 106 

Diplomatica iio 

rcilc Popolari 1 12 

Istruzione puLblica 122 

Lapidaria 126 

Libri che parlano di Napoli , 

e contojui i io 

Man-f;itti:re i32 

Medicina, e chirurgia i34 

Musira i3S 

Paesaçrgi i38 

Passeggiate i/jo 

Scienze iSa 

Sepolcri de' reali personaggi 
ed uomini illustri i58 



S. Domenico 3faef;inre 91 

S. Giacomo degli Sftur^nuu- 

li idem 

S. Gini'anni a Carùoiinra gS 

S. Lorenzo g5 

S. Maria del Cannine g^ 

S. Maria la No fa 

S. avaria del Parto 

S, Martino 

S. Paolo 

S. Pietro a Mainila 

S. S e i) eri no 

Trinitìi Maggiore 
Climat 

College des Chinois 
Moeurs 
Jìiplnmatica 
1^,'tas prtjulairps 
Io traction puh/ inné 
Srisncc des Inscriptions 



di'm 

. ^9 

{tieni 

101 

idem 

de m 

lo3 

idem 

lo5 

Joy 

1 1 I 

113 

liT 



Storia naturale 

Tribunali 

Vesuvio 



idem 
ï6o 
162 



Livres qui parlent de Napìes^ 

et de ses environs i3i 

Mnnifàctures i33 

Médecine , ci chirurgie l35 

Musique i3- 

Sitcs remarquables i3y 

Promenades publiques i <<> 

Sciences j 53 

Tombeaux des peisonnagrs 

di' sang roj-al et d' hommes 

illustres 1 Sç) 

Histoire naturelle idcjn 

Tribunaux jfij 

Vcsuve iG3 



; 






MHNtMMKSMIW 



■B»i— iiamiwi 



LCia , 

limali , 

za, ne' cRpoluoohi delle provi:]cic (4) î 

ili , ili ]Na])()li e iii l*a!oniio (5j . 

mediante ç^W arroiauiîMili voloutarii , 
II. , ( la leva obblig tîa aumiide, F aserizioiie 
marittiiiia e gì' iiistiliiti di educazione 
militare . 



' iiniifr:rjii , comi: contiiizioso aniiniiiistfat'.vi , è delia giii- 
dip. iKle.iti diti MiiiiisliiO di yrai:.iii e g.uylizia 
o . 

ne. pil roritenzloso ainministridiv') dt'lle fiiinnze . *■ yc\ ;jiij 
luulsLrativo diU' ccouoinia inucn<:i|.al<.' e digli slabdiiiC ;tl 



essa siLì'ù vipi-odoLtu in m'Hiiera che possa scri-iie d ili- 



r 



SISTEMA DELLE LEGGI DEL llEGNO DELLLE DIE SICILIE. 



sulla Edizione , che e la Callolica-aiìostolica-inniaHa , Mclusiva ; 

tm'liloli dd Re, 
siillit i,irl„".,iivcil,i;,. DiiiaslVi regnante Jin'll' ..nline eli smrcssiniic al Tionn , 

/mila collezione de Uloll a l'iiiKii.i della Famiglia R. 

M. i. segni nazionali, '""""'"■"""■^ "' ' 






i Î 



ll.miii„l|.;,.ione ^,|.:- ,,,, ,ÌH, ,lel lie, 

. (n.llr i,-i;..i,,niri,ili in rnliirai nfiiriali, pcriodiiamenle ,nil,I,llcali , 

il" "■(.„■ .Iruv'n.j lol lilolo di - Collezione delle leggi e de' deereli , 
tef;: ::;:::;:::), . 
■n,i e„d,ee,.i.,ii„„ ,n 1, de.la .voecdma ne' siiul. civili, f'-^~ 
)l. dell. in.oeed,„-„ ne gn„l. 1>'-"'I'A ",„ , ,; . 
tMi'Je ^ 'l di ecret nei- "li all'ili coniiiee. IO ( Illuni 

') nella legge oeganicn del' nginie 'd, 1 "lol.ii i no 'Y""^" (''>' 

' iiigli slaiuli peliaii inililali ( 1. di ei eeiiuiie j , . . . .1 

/disialo (l"'i''^"li'l'' '!•'' "'• 

lujioslo di eoiisiglicii ( [iiiiue dignili civili ) , in numeio iuderinilo , 

di Sialo [iiessii del Re, 

'[irovrcdcndn alla | ^pieicjulo dal segnlaiio di Sialo , niiliislro-.aneelliei 
:i.gni/.ioue siijni 

niadelleense|,ul,-l : . fovdiiiai-ii , in nomerò di do.leri , 

Idilli- di cui jS - l''"nil"'slo di consigliei'l , { .. ,-. . .. i . 

i. - , (ini si'iiTclario-generale, che ha tui soslituto, 
assillilo .la j ^^,j._,_ ,.^.,.^.„,.j^,.;ì _ 
,W , .11. l''''"' S"islÌ2M >; ''""S'' •■'''•'" '■'■«■lesìaillci , . .lrom|rosla 
"■"""""'•(della gnèèfa'e'dèliV'iuani'iT!'.' . . '! '.°.".'''. j ir': "cMisigfieri , 

degli alT.iei esleii , 

di ^i,,„,i e i;i,i,li,.|a, _ 

diiì.' Ih... i;.' , 
d."ii ..il.oi iiileeiii. 



(dcjle R, spnieleiie 



Iella 



|ii.ns.i d.J Lungolciienle-geneiale d.J Re 
della cincellelia gcneiale del Regno , 



Jil-iUi di eillndiliania, 



l.l.-lla casa del Re e degl'Ordini cavallcreselii , 
lell.- diie,.i„iii gemali di Jiolim , iu Napoli e in Palermo (a) ,■ 
li.iran.lo ogai Na/,ionale an.iniss.iliile ad ulfieii jioliljliei , celiKivainentc , 
ilan.lo gli Slranieii a.l aeq.iisla.li con la lulnraliziaiioite , 

-.rivcn.lo i limili dilla ile/.inne de' .lel.-gatl all' a.nilunislraï.ioiK mnnivil.ak , 
illiKli„„l,„r. ,1 „ I .„„ ,„e..er.''l''''''«''"l'" ''' """'''■• « tle'lll..il di liol.il.i, 

"' • (difle j.r,Te.len,,e nelle celimonie ,iul,lili. lie , 



La glusrilia e ammiiiKlrala , in nome d.-l Re, n.l sislema difcivdi, 
Casvaii<,..e,con ng.,agl,.i..,.a .li .linllo , sienrej.a di loinie. nnU.lieili \ 
di .liseiissioiie, liiaiia di ,1,1'. .sa . ,>,r via di s.nileiue o decisioni ^ 



/.le' giudicali. 



r della tesoreria g.-nerale , 

delle Due Sicilie, in Kapoli , cui sono unile le cesse |'ìi/|""'." ■ 
di Palermo e di Messina, '"°"'' 

' illinali o r..l,!.rlei.li , 



ile'bnnclii, 



Mei |iul)blie.i dei 
Le finanze soro della conlribuzioiic l'oialian 
alle cine Jdel registro e IjoUo , clic 
degli ageiili delle< 

istrazioiiì, . . jde' dazii indiretti , distìnti 

[.Ielle poslc e de' pr 
.^lolli , 



■.,;.|li-, 

, Il sii.-se.li gliislizia, 
('iii,li>e :,'| III I , ' II' mÏ.' ''"'"''"'"' 

delle rendit 



f del debito pubblico, pel pag.-inicnto ,f '■™'^!"= .=°"";!"'"'': ■. . , , . ,, 
■^ J 1 b (delle pensioni cuili , jiidltari ed ecclesiasricli 

' della cassa di ainniorliMazione , 
( dcU' ulliiio dell' asta pubbbta per le vendile vclonlnric , in Napoli . 



ria statislica del R.gn 
gistro il.llo SI. lo 



liolii 



va, urbana e rur.ile 



. , ("egli slabilimenti di benericeii: 

corsi a po\cri , |^ aoinicilio , 
/la cura delle Clic di arresto e di correzione, 

(agricola, 
llijiduslria, Jraauil'altrice, 



utile , 



pes 



lavori piibbliii , 
ria |i,il,lilica isinuione, 

gli S|.ell:„oli, 
^gli aiclilMl pulil.lici, 

Idagl' iiileudenli , trgo!tt/orì , nelle proviiuie. 
d.V solliiinteiideiili , isp,-llori , ne' ilislr.'lli , 
da' snidaci ed eletti , 



( Distrali, iiuaiilo\air esame , di 



ali di 



prov. 



La forza pubblica tcoslilnilaj l''"'-' ■ di 
Ila organiMazionc dell'armala. 1 , 



;li Ali disli-etlt 
^de'decurionali comunali, 
ilroiilenzio50,im-(da' consigU d' inleudenza , ne' cepola iglii dille provinrie (.() , 
ni.iislralivo (3), (dalle gian corti de' couli , in A.ijmli e in Palei nio (5;. 



■ " " ^' dilla giiar.lia'u. , la leva obbligila animale, rascri,ion 
■ - lliiiia e gl'iiisllliili .lie.lin.iiion. 



, ,u.-tan,ai., i ,,.,J1 



C.a.«,pa..r»nm K,t, , '•""' J: iu„:s l..o/« . ,: p„- piMIÙ,,, 






p. 



r 



^bB^^'Z^1' 



û 










;-4^ 



.-*.<>--^- 



^1^ 



y^.J*.